Paroles et traduction JK - Meu Último Ano
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Meu Último Ano
My Last Year
Desde
'menozin'
eu
aprendi
a
importância
de
fazer
dinheiro
Since
I
was
a
kid,
I
learned
the
importance
of
making
money
Jogando
bola
na
praça
do
bairro
pra
não
me
perder
em
outro
meio
Playing
ball
in
the
neighborhood
square
so
I
wouldn't
get
lost
in
other
ways
Sempre
ligado
com
quem
tá
do
lado
pra
eu
não
virar
um
sujeito
Always
connected
with
those
by
my
side
so
I
wouldn't
become
a
nobody
Algumas
ideias
na
letra
pra
eu
te
mostra
como
eu
sou
diferente
Some
ideas
in
the
lyrics
to
show
you
how
different
I
am,
girl
Todo
final
de
semana
ele
pensa
em
gasta
o
dinheiro
com
Every
weekend
he
thinks
about
spending
his
money
on...
Todo
dia
da
semana
o
meu
bloco
de
notas
ta
ficando
cheio
Every
day
of
the
week
my
notepad
is
getting
full
Me
fala
que
eu
sou
matuto
pousa
na
picota
do
menor
gerente
Tell
me
I'm
a
hick,
land
on
the
youngest
manager's
watch
Longe
da
família
e
no
meio
de
tudo
pra
deixar
a
'véinha'
contente
Far
from
family
and
in
the
middle
of
everything
to
make
my
grandma
happy
É
o
meu
último
ano
quebrado
It's
my
last
year
broke
A
naveira
vai
vim
sem
Km
e
pra
completa
um
apê
sofisticado
(Aah)
The
ride's
gonna
come
with
no
mileage
and
to
complete
a
sophisticated
apartment
(Aah)
É
só
marcha
pra
quem
tá
do
lado
It's
all
systems
go
for
those
by
my
side
O
'neguin'
veio
do
Sul
do
mapa
e
tinha
um
sonho
de
ficar
milionário
This
guy
came
from
the
South
of
the
map
and
had
a
dream
of
becoming
a
millionaire
Flagra
a
picota
do
mano
que
ta
estampando
essa
lente
transition
na
cara
Check
out
the
watch
of
the
dude
rocking
these
transition
lenses,
baby
Deixo
na
bag
mocada
pra
bola
mais
tarde
essa
planta
que
bate
e
não
baixa
I
leave
the
stuff
in
the
bag
for
later,
that
herb
that
hits
hard
and
doesn't
let
up
Corte
na
risca
e
joguei
no
pescoço
o
aroma
madeira
que
veio
arábia
Clean
cut
and
I
put
on
my
neck
the
woody
aroma
that
came
from
Arabia
Sentiu
no
faro
que
eu
to
no
baile
e
pediu
o
endereço
pra
encosta
la
em
casa.
(Uhum)
She
smelled
me
at
the
party
and
asked
for
my
address
to
come
over
to
my
place.
(Uhum)
Falei
pra
discar
na
DM
a
noite
porque
o
mano
é
do
corre
(Ah)
I
told
her
to
slide
into
my
DMs
tonight
because
this
dude
is
on
the
grind
(Ah)
No
corre
das
nota
girando
essa
grana
por
isso
eu
não
quero
love
On
the
grind,
making
that
money
spin,
that's
why
I
don't
want
love
Depois
de
marca
o
meu
gol
eu
desbico
voado,
é
só
marcha
pra
Norte
(Vamo
lá)
After
I
score
my
goal
I
take
off
flying,
it's
all
systems
go
to
the
North
(Let's
go)
Ela
tá
ciente
e
chamo
na
DM
falando
pra
encosta
na
loc.
She
knows
what's
up
and
I
hit
her
up
in
the
DMs
telling
her
to
come
over
to
my
place.
É
o
meu
último
ano
quebrado
It's
my
last
year
broke
A
naveIra
vai
vim
sem
Km
e
pra
completa
um
apê
sofisticado
The
ride's
gonna
come
with
no
mileage
and
to
complete
a
sophisticated
apartment
É
só
marcha
pra
quem
tá
do
lado
It's
all
systems
go
for
those
by
my
side
O
'neguin'
veio
do
Sul
do
mapa
e
tinha
um
sonho
de
ficar
milionário
This
guy
came
from
the
South
of
the
map
and
had
a
dream
of
becoming
a
millionaire
Quando
caí
a
nota
ele
lança
uma
corda
e
coloca
esse
ouro
no
dente
When
the
money
drops,
he
throws
a
rope
and
puts
that
gold
on
his
teeth
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.