JK - Meu Último Ano - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction JK - Meu Último Ano




Meu Último Ano
My Last Year
Desde 'menozin' eu aprendi a importância de fazer dinheiro
Since I was a kid, I learned the importance of making money
Jogando bola na praça do bairro pra não me perder em outro meio
Playing ball in the neighborhood square so I wouldn't get lost in other ways
Sempre ligado com quem do lado pra eu não virar um sujeito
Always connected with those by my side so I wouldn't become a nobody
Algumas ideias na letra pra eu te mostra como eu sou diferente
Some ideas in the lyrics to show you how different I am, girl
Todo final de semana ele pensa em gasta o dinheiro com
Every weekend he thinks about spending his money on...
Todo dia da semana o meu bloco de notas ta ficando cheio
Every day of the week my notepad is getting full
Me fala que eu sou matuto pousa na picota do menor gerente
Tell me I'm a hick, land on the youngest manager's watch
Longe da família e no meio de tudo pra deixar a 'véinha' contente
Far from family and in the middle of everything to make my grandma happy
(Eu falei)
(I said)
É o meu último ano quebrado
It's my last year broke
A naveira vai vim sem Km e pra completa um apê sofisticado (Aah)
The ride's gonna come with no mileage and to complete a sophisticated apartment (Aah)
É marcha pra quem do lado
It's all systems go for those by my side
O 'neguin' veio do Sul do mapa e tinha um sonho de ficar milionário
This guy came from the South of the map and had a dream of becoming a millionaire
Flagra a picota do mano que ta estampando essa lente transition na cara
Check out the watch of the dude rocking these transition lenses, baby
Deixo na bag mocada pra bola mais tarde essa planta que bate e não baixa
I leave the stuff in the bag for later, that herb that hits hard and doesn't let up
Corte na risca e joguei no pescoço o aroma madeira que veio arábia
Clean cut and I put on my neck the woody aroma that came from Arabia
Sentiu no faro que eu to no baile e pediu o endereço pra encosta la em casa. (Uhum)
She smelled me at the party and asked for my address to come over to my place. (Uhum)
Falei pra discar na DM a noite porque o mano é do corre (Ah)
I told her to slide into my DMs tonight because this dude is on the grind (Ah)
No corre das nota girando essa grana por isso eu não quero love
On the grind, making that money spin, that's why I don't want love
Depois de marca o meu gol eu desbico voado, é marcha pra Norte (Vamo lá)
After I score my goal I take off flying, it's all systems go to the North (Let's go)
Ela ciente e chamo na DM falando pra encosta na loc.
She knows what's up and I hit her up in the DMs telling her to come over to my place.
(Diretamente)
(Directly)
É o meu último ano quebrado
It's my last year broke
A naveIra vai vim sem Km e pra completa um apê sofisticado
The ride's gonna come with no mileage and to complete a sophisticated apartment
É marcha pra quem do lado
It's all systems go for those by my side
O 'neguin' veio do Sul do mapa e tinha um sonho de ficar milionário
This guy came from the South of the map and had a dream of becoming a millionaire
Quando caí a nota ele lança uma corda e coloca esse ouro no dente
When the money drops, he throws a rope and puts that gold on his teeth
Aham
Aham






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.