Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
You
don't
know
what
you've
done
to
me
Du
weißt
nicht,
was
du
mir
angetan
hast
You
don't
know
what
you've
done
Du
weißt
nicht,
was
du
getan
hast
You
pulled
the
rug
from
under
me
Du
hast
mir
den
Boden
unter
den
Füßen
weggezogen
I
knew
this
day
would
come
Ich
wusste,
dass
dieser
Tag
kommen
würde
You
don't
know
what
you've
done
to
me
Du
weißt
nicht,
was
du
mir
angetan
hast
You
don't
know
what
you've
done
Du
weißt
nicht,
was
du
getan
hast
I
see
you
everywhere
I
go
Ich
sehe
dich
überall,
wo
ich
hingehe
There's
nowhere
left
to
run
Es
gibt
keinen
Ort
mehr,
wohin
ich
fliehen
kann
But
you're
done
to
me
Aber
du
bist
fertig
mit
mir
You're
so
done
to
me
Du
bist
so
fertig
mit
mir
Look
what
you've
done
to
me
Sieh
nur,
was
du
mir
angetan
hast
You're
so
done
to
me
Du
bist
so
fertig
mit
mir
You
can't
see
the
bigger
picture
you
posin'
in
Du
siehst
das
große
Ganze
nicht,
in
dem
du
posierst
A
moment
you
feel
like
wasn't
supposed
to
end
Ein
Moment,
von
dem
du
dachtest,
er
würde
nie
enden
Wasting
your
breath,
talking
about
time
to
breathe
Du
verschwendest
deinen
Atem,
redest
von
Zeit
zum
Atmen
All
that
I've
done
since
then
it's
holdin'
in
All
das,
was
ich
seitdem
getan
habe,
halte
ich
zurück
Go
fill
up
my
cup
from
the
well
you
poisonin'
Geh
und
füll
meinen
Becher
aus
dem
Brunnen,
den
du
vergiftest
Got
me
lookin'
dumb
in
front
of
my
boys
again
Lässt
mich
wieder
dumm
dastehen
vor
meinen
Jungs
I
know
that
you
take
a
L
and
you
learn
from
it
Ich
weiß,
man
nimmt
ein
L
und
lernt
daraus
Still
though
the
repercussions
are
permanent
Trotzdem
sind
die
Auswirkungen
dauerhaft
You
were
my
purpose,
topic
of
so
many
verses
Du
warst
mein
Lebenszweck,
Thema
so
vieler
Verse
Had
you
in
every
video,
guess
I
deserve
this
Hatte
dich
in
jedem
Video,
ich
schätze,
ich
verdiene
das
Read
my
face
like
emoji's,
my
emotion
unavailable
Lies
mein
Gesicht
wie
Emojis,
meine
Gefühle
sind
nicht
verfügbar
Tried
bein'
Superman,
guess
I
wasn't
capable
Habe
versucht,
Superman
zu
sein,
schätze,
ich
war
nicht
fähig
dazu
No
one
to
blame,
I
backed
myself
in
a
corner
Niemand
ist
schuld,
ich
habe
mich
selbst
in
die
Ecke
gedrängt
Back
to
the
drawing
board,
I'm
back
to
the
loner
Zurück
ans
Reißbrett,
ich
bin
wieder
der
Einzelgänger
Feel
like
a
heart
patient
awaiting
a
donor
Fühle
mich
wie
ein
Herzpatient,
der
auf
einen
Spender
wartet
Like
a
wondering
lost
puppy
away
from
its
owner
Wie
ein
verlorener
Welpe,
der
von
seinem
Besitzer
getrennt
ist
Yo,
we
had
to
dead
it
but
I
forgot
how
to
live
without
you
Yo,
wir
mussten
es
beenden,
aber
ich
habe
vergessen,
wie
man
ohne
dich
lebt
Where
was
I
headed?
Wohin
sollte
ich
gehen?
I
forgot
what
I
did
without
you
Ich
habe
vergessen,
was
ich
ohne
dich
gemacht
habe
Would
have
done
more
for
it,
don't
get
what
it
is
about
you
Hätte
mehr
dafür
getan,
verstehe
nicht,
was
es
mit
dir
auf
sich
hat
I
went
to
war
for
it,
forgetting
you
is
a
battle
Ich
bin
dafür
in
den
Krieg
gezogen,
dich
zu
vergessen
ist
ein
Kampf
Yeah,
now
it's
over,
hate
to
say
it
but
it's
true
Ja,
jetzt
ist
es
vorbei,
ich
hasse
es,
das
zu
sagen,
aber
es
ist
wahr
Consequences
of
it
take
a
toll
you
on
Die
Konsequenzen
davon
fordern
ihren
Tribut
von
dir
Did
a
number
on
me,
what
am
I
to
do?
Hast
mir
übel
mitgespielt,
was
soll
ich
tun?
I
don't
think
you
even
have
a
clue
Ich
glaube
nicht,
dass
du
auch
nur
eine
Ahnung
hast
But
you're
done
to
me
Aber
du
bist
fertig
mit
mir
You're
so
done
to
me
Du
bist
so
fertig
mit
mir
Look
what
you've
done
to
me
Sieh
nur,
was
du
mir
angetan
hast
You're
so
done
to
me
Du
bist
so
fertig
mit
mir
The
damage
is
done
and
love
is
a
broken
habit
Der
Schaden
ist
angerichtet
und
Liebe
ist
eine
zerbrochene
Gewohnheit
Left
empty
handed
but
carrying
so
much
baggage
Mit
leeren
Händen
zurückgelassen,
aber
mit
so
viel
Gepäck
I
feel
like
I
couldn't
hold
conversation
Ich
fühle
mich,
als
könnte
ich
kein
Gespräch
führen
You
and
this
concentrate
what
a
combination
Du
und
diese
Konzentration,
was
für
eine
Kombination
Lookin'
down
from
a
billboard
Blicke
von
einer
Plakatwand
herab
Starin'
through
me
from
a
magazine
Starre
mich
aus
einer
Zeitschrift
an
Dying
for,
when
I
would
kill
for
Würde
dafür
sterben,
wofür
ich
töten
würde
Was
something
I
was
not
imagining
War
etwas,
das
ich
mir
nicht
vorgestellt
habe
Dream
girl
in
my
nightmares
Traummädchen
in
meinen
Albträumen
Hauntin'
me
in
my
daydreams
Verfolgst
mich
in
meinen
Tagträumen
Real
life
like
all
over
Im
echten
Leben
überall
A
plus
on
exposure
A-Plus
in
Sachen
Präsenz
Couldn't
hide
if
I
wanted
to
Könnte
mich
nicht
verstecken,
selbst
wenn
ich
wollte
Everywhere
but
in
my
bed
Überall,
nur
nicht
in
meinem
Bett
Sick
of
me,
need
something
new
Du
hast
mich
satt,
brauchst
etwas
Neues
So
please
stay
out
of
my
head
Also
bitte
bleib
aus
meinem
Kopf
Used
to
call
me
baby
than
stopped
calling
altogether
Hast
mich
immer
"Baby"
genannt
und
dann
ganz
aufgehört,
mich
anzurufen
Way
to
much
on
my
mind
for
you
to
be
on
it
ever
Viel
zu
viel
in
meinem
Kopf,
als
dass
du
jemals
darin
sein
könntest
For
the
better
bringin'
it
early
into
forever
Zum
Besseren,
es
frühzeitig
für
immer
zu
beenden
Teary-eyed
thinking
I
wished
that
I
never
met
her
Mit
Tränen
in
den
Augen
denke
ich,
ich
wünschte,
ich
hätte
dich
nie
getroffen
What,
why,
when,
where,
and
how?
Was,
warum,
wann,
wo
und
wie?
Rebuild
if
I
tear
it
down
Neu
aufbauen,
wenn
ich
es
niederreiße
Stuck
here
if
I
stick
around
Stecke
hier
fest,
wenn
ich
bleibe
My
friends
are
friends
now
Meine
Freunde
sind
jetzt
Freunde
Pressure
on
my
offense
Druck
auf
meine
Offensive
Offsides
no
flag
thrown
Abseits,
keine
Flagge
geworfen
Nothin'
left,
I'm
convinced
Nichts
mehr
übrig,
ich
bin
überzeugt
Everything
we
had
gone
Alles,
was
wir
hatten,
ist
weg
Tell
my
family
I'm
sorry
but
i'm
through
Sage
meiner
Familie,
dass
es
mir
leid
tut,
aber
ich
bin
fertig
Pack
a
bag
and
relocate
I
gotta
move
Packe
eine
Tasche
und
ziehe
um,
ich
muss
weg
Only
option,
there
ain't
nothin'
left
to
do
Einzige
Option,
es
gibt
nichts
mehr
zu
tun
Anything
to
get
away
from
you
Alles,
um
von
dir
wegzukommen
You
don't
know
what
you've
done
to
me
Du
weißt
nicht,
was
du
mir
angetan
hast
You
don't
know
what
you've
done
Du
weißt
nicht,
was
du
getan
hast
You
pulled
the
rug
from
under
me
Du
hast
mir
den
Boden
unter
den
Füßen
weggezogen
I
knew
this
day
would
come
Ich
wusste,
dass
dieser
Tag
kommen
würde
You
don't
know
what
you've
done
to
me
Du
weißt
nicht,
was
du
mir
angetan
hast
You
don't
know
what
you've
done
Du
weißt
nicht,
was
du
getan
hast
I
see
you
everywhere
I
go
Ich
sehe
dich
überall,
wo
ich
hingehe
There's
nowhere
left
to
run
Es
gibt
keinen
Ort
mehr,
wohin
ich
fliehen
kann
But
you're
done
to
me
Aber
du
bist
fertig
mit
mir
You're
so
done
to
me
Du
bist
so
fertig
mit
mir
Look
what
you've
done
to
me
Sieh
nur,
was
du
mir
angetan
hast
You're
so
done
to
me
Du
bist
so
fertig
mit
mir
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Benjamin Miller, Andrews Diaz Mujica, Bernardo Garcia, Jason Varnes
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.