Paroles et traduction JNYBeatz feat. Terence Lam - Etude of an Out-of-body experience (feat. Terence Lam)
Etude of an Out-of-body experience (feat. Terence Lam)
Etude of an Out-of-body experience (feat. Terence Lam)
這刻一起跟我去入定
Let's
go
into
meditation
right
now
合十合眼思緒中暢泳
Sit
upright,
close
your
eyes,
and
let
your
thoughts
flow
freely
喧囂之中只愛上寂靜
In
the
midst
of
the
clamor,
I
only
love
to
be
quiet
意志放鬆感覺似乏力
Relax
your
will,
you
may
feel
weak
就墮入陌生的新經歷
And
you'll
fall
into
an
unfamiliar
new
experience
靈魂之內
皮肉之外
恬靜
Soul
within,
flesh
without,
tranquil
隨著你
忘掉一呼一吸過程
Follow
me,
forget
the
process
of
breathing
in
and
out
潛入深海攀登峻嶺
Dive
into
the
deep
sea,
climb
the
lofty
mountains
然後乍醒
不知不覺飄升
Then
suddenly
wake
up,
float
unknowingly
隨意的出竅
毋用對焦
圍城內悲傷的格調
随意地出窍,不用聚焦,围城内的悲伤气氛
遊蕩一刻的奧妙
暫時讓你淡然將抑鬱放開了
momentarily
takes
you
away
from
depression
在世極渺小
如任何事超出你所料
In
the
world,
you’re
so
small,
when
anything
beyond
your
expectation
happened
理想名氣與鈔票
也不如這秒鐘來數數心跳
Your
ideals,
fame
and
money,
can’t
equal
counting
your
heartbeats
at
this
moment
千億種畫面
A
billion
kinds
of
screen
如洪流洶湧顛覆再翻演
Like
a
flood,
rushing
and
flipping
某聚會跟摯友碰著面
In
a
party
I
ran
into
a
bosom
friend
散席後竟已要去悼念
來道別
After
we
said
goodbye,
he’s
gone
to
be
mourned
或是熟識的一切總有天
Or
everything
you’re
familiar
with
逐漸陌生只可去紀念
Will
become
strange
and
can
only
be
remembered
如穹蒼內
如曇花外
一現
Like
the
sky,
like
an曇花
(spider
lily),
appearing
for
a
moment
and
gone
期望你
忘掉東歪西倒過程
I
hope
you
forget
the
process
of
staggering
and
lurching
沿路欣賞清幽小徑
Admire
the
secluded
path
along
your
way
明白美景
統統不過倒影
Understand
that
the
beautiful
scene
is
only
a
reflection
隨意的出竅
毋用對焦
圍城內悲傷的格調
随意地出窍,不用聚焦,围城内的悲伤气氛
遊蕩一刻的奧妙
暫時讓你淡然將抑鬱放開了
momentarily
takes
you
away
from
depression
在世極渺小
尋覓遊歷高峰與低潮
In
the
world,
you’re
so
small,
exploring
both
highs
and
lows
太虛無與太縹緲
倒不如痛快的
放任去隨處飄
Too
ethereal
and
too
illusory,
it’s
better
to
let
go
and
float
anywhere
這種境界
太超脫卻低調
This
state
of
mind
is
so
detached
yet
subtle
忘掉枷鎖般教條
為何讓軟弱惶恐煩惱聚焦
Forget
the
precepts
like
shackles,
why
should
weakness
make
you
panic
and
focus
on
worries?
這種境界
以灑脫當作感召
This
state
of
mind
employs灑脫(灑脫
means
unrestrained
and
carefree)
as
a
summons
以超凡眼界觀照
世間紛擾醜惡消散掉
Using
an
extraordinary
perspective
to
observe,
dispelling
the
ugliness
and
chaos
in
the
world
甦醒一刻當試過入定
When
you’ve
experienced
meditation
漸漸默化思緒的動靜
Your
thoughts
will
gradually
become
still
喧囂之中找到了寂靜
In
the
midst
of
the
clamor,
you’ll
find
quiet
意志放鬆感覺已上乘
Relax
your
will,
the
feeling
is
already
excellent
就遁入初生的生命
And
you’ll
enter
the
life
of
a
newborn
無念之內
無念之外
知命
In
the
absence
of
thought,
in
the
presence
of
thought,
know
fate
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jnybeatz, Terence Lam, 林家謙
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.