Paroles et traduction JNYBeatz feat. 石山街 - Treasures snatchers (feat. Rock Hill Street)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Treasures snatchers (feat. Rock Hill Street)
Treasures snatchers (feat. Rock Hill Street)
歡呼
鮮花
永遠
留名
Cheers,
flowers,
eternal
fame
多少
委屈
蓋過
如雷掌聲
誰願糾正
How
many
grievances
covered
by
thunderous
applause?
Who's
willing
to
correct?
枯萎
一朵
永遠
無名
Withered,
a
flower
forever
nameless
多少
虛假
散佈
如何醜化本性
How
many
lies
spread,
how
to
uglify
one's
true
nature?
繼續壓逼
no
Continue
to
oppress,
no
儘管每日撒謊攻擊
Despite
the
daily
lies
and
attacks
我不去苦苦相逼最終要得尊敬
I
will
not
be
bitter
and
ultimately
demand
respect
通電耗盡意識
Electricity
consumes
consciousness
給誰強奪往績
Who
robs
the
past
record?
真跡都銷聲匿跡
The
original
has
disappeared
無奈中只可偷偷喘息
Helplessly,
I
can
only
gasp
for
breath
公平已被劫清
Fairness
has
been
robbed
真誠永續碰壁
Sincerity
always
hits
a
wall
虛假都喜歡妝飾
Falsehood
enjoys
embellishment
何用真功夫只需威逼
What's
the
use
of
real
skill?
Just
use
intimidation.
心中都只得勢利
All
you
care
about
is
self-interest
讓金衣熏出腥臭味
Let
the
golden
clothes
stink
漆黑之中
燈泡之中
信仰已經拋棄
In
the
darkness,
in
the
light
bulb,
faith
has
been
abandoned
伸手可得偷竊不需顧忌
Stealing
is
within
reach,
no
need
to
worry
無謂花心機得不到先機
It's
useless
to
be
clever,
you
can't
get
the
upper
hand
或沒有膽色
正義軟弱無力
Or
not
brave
enough,
justice
is
weak
and
powerless
沒有感激
切下騙局蠶蝕
No
gratitude,
cut
off
the
fraud
大眾被騙沒法避
The
public
is
deceived
and
cannot
escape
被誘惑到淡化卑鄙
Temptation
fades
meanness
多打一針止痛劑
羞恥消散紛飛
Give
another
shot
of
painkiller,
shame
flies
away
被偷取的那位
一生空有心機
The
one
who
was
stolen,
his
life
was
empty
或許找找晦氣
或許冤屈至死
Maybe
looking
for
bad
luck,
or
grievances
till
death
太多都不見光
史書只有尊卑
Too
much
is
hidden,
history
only
has
the
noble
and
the
humble
被抹殺了的
就被說妒忌
The
one
who
was
erased
was
said
to
be
jealous
或是被說太勢利
一早失去義氣
Or
said
to
be
too
utilitarian,
lost
righteousness
early
I
don't
really
care
飲清水淡無味
I
don't
really
care,
drinking
plain
water
is
tasteless
But
it's
not
really
fair
苦水溝淡權利
But
it's
not
really
fair,
the
bitter
water
is
tasteless
姿態高惹不起
謝絕讓步
互惠互利
High-profile
provocation
is
unbearable,
refuse
to
compromise,
mutual
benefit
欺騙超過一世紀
就是為著
賺賺暴利
Deceiving
for
over
a
century,
all
for
making
a
fortune
若是避過戲弄
入夜亦發惡夢
If
you
avoid
being
teased,
you
will
still
have
nightmares
at
night
以往太熟
內心始終都不太懂
I
used
to
be
too
familiar,
my
heart
always
didn't
understand
哀傷注定結束方式
Sadness
destined
to
end
騙不過當中頂尖對真相的感應
Can't
deceive
the
top
players'
sense
of
truth
通電耗盡意識
Electricity
consumes
consciousness
給誰強奪往績
Who
robs
the
past
record?
真跡都銷聲匿跡
The
original
has
disappeared
無奈中只可偷偷喘息
Helplessly,
I
can
only
gasp
for
breath
公平已被劫清
Fairness
has
been
robbed
真誠永續碰壁
Sincerity
always
hits
a
wall
虛假都喜歡妝飾
Falsehood
enjoys
embellishment
何用真功夫只需威逼
What's
the
use
of
real
skill?
Just
use
intimidation.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jnybeatz, Rock Hill Street, 石山街
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.