Paroles et traduction JPelirrojo feat. Curricé - Sin miedos
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
la
mierda
las
historias
que
te
cuenten
К
черту
все
истории,
что
тебе
рассказывают,
O
que
te
cuentes,
porque
todo
está
en
tu
mente
Или
что
ты
сама
себе
рассказываешь,
ведь
все
в
твоей
голове.
No
existe
adversario
diferente
a
quien
tu
eres
Нет
врага
опаснее,
чем
ты
сама.
Importa
tu
potencial
y
no
aquello
que
ya
tienes
Важен
твой
потенциал,
а
не
то,
что
у
тебя
уже
есть.
Lo
que
sientes,
confía
en
lo
que
sientes
То,
что
ты
чувствуешь,
доверься
тому,
что
ты
чувствуешь.
Nada
consigues
si
a
ti
mismo
te
mientes
Ничего
не
добьешься,
если
будешь
лгать
самой
себе.
Deja
ya
de
hablar,
de
planear,
ejecuta
Хватит
говорить,
планировать,
действуй!
Las
acciones
y
los
hechos
no
hay
quien
los
discuta
Действия
и
поступки
не
обсуждают.
No
hay
momento
perfecto
solo
presente
Нет
идеального
момента,
есть
только
настоящее.
No
te
avergüences
si
eres
el
diferente
Не
стыдись,
если
ты
другая.
Todos
lo
somos,
encajar
es
pa'
ladrillos
Все
мы
разные,
подстраиваться
— удел
кирпичей.
Deja
que
te
llenen
de
energía
sus
ladridos
Пусть
их
лай
заряжает
тебя
энергией.
Sólo
una
vida
y
no
la
viviré
con
miedo
Всего
одна
жизнь,
и
я
не
буду
жить
ее
в
страхе.
Nadie
va
a
pararme,
encontraré
aquello
que
quiero
Никто
меня
не
остановит,
я
найду
то,
что
хочу.
Si
aspiro
a
Plutón
es
porque
ya
me
pasé
el
cielo
Если
я
стремлюсь
к
Плутону,
то
потому,
что
небо
для
меня
уже
пройденный
этап.
Este
mundo
se
me
quedó
pequeño
Этот
мир
стал
мне
мал.
No
me
quiero
despertar
y
verme
igual
que
ayer
Я
не
хочу
просыпаться
и
видеть
себя
такой
же,
как
вчера.
Sé
que
lo
voy
a
lograr,
¿qué
más
dará
caer?
Я
знаю,
что
я
этого
добьюсь,
какая
разница,
что
упаду?
Ya
no
les
voy
a
escuchar,
me
quieren
ver
perder
Я
больше
не
буду
их
слушать,
они
хотят
видеть
мое
поражение.
Sé
que
la
luna
traerá
un
nuevo
amanecer
Я
знаю,
что
луна
принесет
новый
рассвет.
Un
nuevo
amanecer,
un
nuevo
amanecer
Новый
рассвет,
новый
рассвет.
Si
te
ponen
límites
deja
de
escucharles
Если
тебе
ставят
границы,
перестань
их
слушать.
Mira
dentro,
sólo
tú
sabes
lo
que
vales
Загляни
внутрь
себя,
только
ты
знаешь,
чего
ты
стоишь.
No
hay
dos
iguales,
que
le
den
a
los
rivales
Нет
двух
одинаковых,
к
черту
соперников.
Las
únicas
batallas
que
libramos
son
mentales
Единственные
битвы,
которые
мы
ведем
— это
битвы
в
нашей
голове.
O
al
menos
las
que
cuentan,
mejor
que
te
des
cuenta
Или,
по
крайней
мере,
те,
что
имеют
значение.
Лучше
бы
ты
это
поняла.
Que
todos
te
aconsejan
pero
tú
pagas
la
cuenta
Все
дают
советы,
но
платишь-то
ты.
Se
aplaude
el
postureo
y
se
critica
lo
real
Аплодируют
показухе,
критикуют
настоящее.
Pero
el
tiempo
es
enemigo
de
lo
falso
y
al
final
Но
время
— враг
лжи,
и
в
конце
концов
Todo
cae
(todo
cae),
céntrate
en
ti
mismo
Все
рушится
(все
рушится),
сосредоточься
на
себе.
Te
quedas
donde
siempre
o
saltas
al
abismo
Ты
останешься
там,
где
ты
есть,
или
прыгнешь
в
пропасть?
No
dejes
que
la
duda
te
frene,
tú
ponte
en
pie
Не
позволяй
сомнениям
останавливать
тебя,
встань
на
ноги.
A
la
cima
llegarán
los
que
confíen
en
su
fe
Вершины
достигнут
те,
кто
верит
в
себя.
Sólo
una
vida
y
no
la
viviré
con
miedo
Всего
одна
жизнь,
и
я
не
буду
жить
ее
в
страхе.
Nadie
va
a
pararme,
encontraré
aquello
que
quiero
Никто
меня
не
остановит,
я
найду
то,
что
хочу.
Si
aspiro
a
Plutón
es
porque
ya
me
pasé
el
cielo
Если
я
стремлюсь
к
Плутону,
то
потому,
что
небо
для
меня
уже
пройденный
этап.
Este
mundo
se
me
quedó
pequeño
Этот
мир
стал
мне
мал.
No
me
quiero
despertar
y
verme
igual
que
ayer
Я
не
хочу
просыпаться
и
видеть
себя
такой
же,
как
вчера.
Sé
que
lo
voy
a
lograr,
¿qué
más
dará
caer?
Я
знаю,
что
я
этого
добьюсь,
какая
разница,
что
упаду?
Ya
no
les
voy
a
escuchar,
me
quieren
ver
perder
Я
больше
не
буду
их
слушать,
они
хотят
видеть
мое
поражение.
Sé
que
la
luna
traerá
un
nuevo
amanecer
Я
знаю,
что
луна
принесет
новый
рассвет.
Un
nuevo
amanecer,
un
nuevo
amanecer
Новый
рассвет,
новый
рассвет.
No
me
quiero
volver
a
despertar
y
ver
Я
не
хочу
снова
просыпаться
и
видеть,
Y
ver
que
todo
sigue
siendo
igual
que
И
видеть,
что
все
осталось
так
же,
как
Ayer
No
me
quiero
volver
a
despertar
y
ver
Вчера.
Я
не
хочу
снова
просыпаться
и
видеть,
Y
ver
que
todo
sigue
siendo
igual
que
ayer
И
видеть,
что
все
осталось
так
же,
как
вчера.
No
me
quiero
despertar
y
verme
igual
que
ayer
Я
не
хочу
просыпаться
и
видеть
себя
такой
же,
как
вчера.
Sé
que
lo
voy
a
lograr,
¿qué
más
dará
caer?
Я
знаю,
что
я
этого
добьюсь,
какая
разница,
что
упаду?
Ya
no
les
voy
a
escuchar,
me
quieren
ver
perder
Я
больше
не
буду
их
слушать,
они
хотят
видеть
мое
поражение.
Sé
que
la
luna
traerá
un
nuevo
amanecer
Я
знаю,
что
луна
принесет
новый
рассвет.
Un
nuevo
amanecer,
un
nuevo
amanecer
Новый
рассвет,
новый
рассвет.
Sólo
una
vida
y
no
la
viviré
con
miedo
Всего
одна
жизнь,
и
я
не
буду
жить
ее
в
страхе.
Nadie
va
a
pararme,
encontraré
aquello
que
quiero
Никто
меня
не
остановит,
я
найду
то,
что
хочу.
Si
aspiro
a
Plutón
es
porque
ya
me
pasé
el
cielo
Если
я
стремлюсь
к
Плутону,
то
потому,
что
небо
для
меня
уже
пройденный
этап.
Este
mundo
se
me
quedó
pequeño
Этот
мир
стал
мне
мал.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jpelirrojo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.