JPelirrojo feat. Porta - Tras la máscara - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction JPelirrojo feat. Porta - Tras la máscara




Tras la máscara
Behind the Mask
La verdad no entiendo como no pude ver
The truth is I don't understand how I couldn't see
Que realmente nunca fuiste quien dijiste ser
That you really never were who you said you were
Y me sorprendo cuando todavía digo, que hubo un día en el que fuiste mi amigo
And I'm surprised when I still say, that there was a day when you were my friend
Porque la verdad es que si miro para atrás, realmente no estuviste más que cuando te convino
Because the truth is that if I look back, you really weren't there except when I convinced you
Así que por favor te pido que no mientas más
So please, I'm asking you to stop lying
No vaya a ser que te cierre yo el pico (y tío)
Don't make me shut you up (man)
Te lo digo muy en serio, más te vale no joder con mi Imperio
I'm telling you very seriously, you better not mess with my Empire
No merece la pena que mientas sobre mí, simplemente porque fui yo
It's not worth it for you to lie about me, simply because it was me
Quien te descubrí
Who discovered you
Escondido tras la máscara que te pones para enmascarar
Hidden behind the mask you wear to disguise
Que eres un ególatra, que no tienes principios
That you're an egomaniac, that you have no principles
Que incluso venderías a tu madre por caprichos
That you would even sell your mother for whims
No salías del armario por dinero y saliste del armario por dinero
You didn't come out of the closet for money and you came out of the closet for money
Te acercaste a nosotros por dinero
You approached us for money
¡Y ahora quiero que lo sepa el mundo entero!
And now I want the whole world to know!
Confiaba en ti como si fueses mi hermano
I trusted you as if you were my brother
Jamás pensé que acabaría apuñalado
I never thought I would end up stabbed in the back
Tal y como hiciste, cuando mentiste
Just like you did when you lied
A todo el mundo simplemente porque no quisiste
To the whole world just because you didn't want to
Parecer el malo, que eres un interesado
Look like the bad guy, you're a selfish person
Y es que realmente tienes todo calculado
And you really have everything calculated
Eres maquiavélico, un capullo caprichoso
You're Machiavellian, a capricious asshole
Lo único que te ha importado siempre ha sido ser famoso
The only thing you've ever cared about is being famous
Chupa más cámara de, quien tengas por adelante
You suck up more camera than whoever you have in front of you
Te crees tan importante y eres insignificante
You think you're so important and you're insignificant
¿Qué más, puedo decir que otros ya no sepan?
What else can I say that others don't already know?
Eres tan tonto que ya ni intentas ocultar que solo vas a por las ventas
You're so stupid that you don't even try to hide that you're only going for the sales
No me das pena más bien me das asco
You don't make me feel sorry, you rather disgust me
Sólo querías chupar más del Zasko, vaya chasco me lleve contigo
You just wanted to suck more from Zasko, what a blunder I made with you
Ni hermano, ni amigo, ya ni conocido
Neither brother, nor friend, not even an acquaintance anymore
Ojalá te encuentres aquello que te mereces
I hope you find what you deserve
Ni siquiera pido que te venga con creces
I don't even ask for it to come back to you
Que todas tus mentiras se vuelvan contra ti para que así
May all your lies turn against you so that
Sientas lo que sentí
You feel what I felt
Y lo que sintieron aquellos que hayan sufrido
And what those who have suffered felt
Las mentiras del adulto disfrazado de niño
The lies of the adult disguised as a child
Intestaste eliminarme solo porque me envidiabas, ¿y ahora qué?
You tried to eliminate me just because you envied me, and now what?
¿Quién escucha lo que hablas?
Who listens to what you say?
Te abrí las puertas de casa
I opened the doors of my house to you
Por eso hoy pago el impuesto a las tasas
That's why today I pay the tax
La culpa fue mía por confiar, intentar conocer que esconde esa carcasa
It was my fault for trusting, trying to know what's hiding behind that shell
Mentiras con patas las cazo, perdono y no olvido
I catch lies with legs, I forgive but I don't forget
Experto en romper lazos
Expert in breaking ties
Me pita el oído y rechazo al hermano que le eche una mano
My ear is ringing and I reject the brother who lends a hand
Y me agarro el brazo (tú)
And I grab my arm (you)
Abusaste de mi confianza
You abused my trust
A la cara todo fueron alabanzas
To my face everything was praise
No sentí un puñal, me atravesó tu lanza
I didn't feel a knife, your spear pierced me
Dejando una herida letal en mi espalda
Leaving a lethal wound on my back
Alguien me aviso de tu juego
Someone warned me about your game
No lo quise ver, nunca estuve tan ciego
I didn't want to see it, I was never so blind
Las cuentas se saldan, tienes más cara que espalda
Accounts are settled, you have more face than back
¡Y eso que vas sobrado de ego!
And that's even though you're overflowing with ego!
No espero tus disculpas y tanto victimismo
I don't expect your apologies and so much victimhood
Tanta manipulación y tanto cinismo
So much manipulation and so much cynicism
Llegaste a mi vida para hacer turismo
You came into my life to do tourism
Hoy los hechos hablan por si mismos
Today the facts speak for themselves
Por interés si hacía falta tragabas
Out of interest you would swallow if necessary
Tu cobardía escondía lo que pensabas
Your cowardice hid what you were thinking
Jurabas en vano, ser como tu debe ser insano
You swore in vain, being like you must be insane
La amistad acabo temprano por eso
The friendship ended early that's why
Solo te importa quedar bien, a me la suda parecer el malo
You only care about looking good, I don't give a damn about looking like the bad guy
Se, que en algo yo también fallé
I know I failed at something too
Pero no soy el que por detrás suelta palos
But I'm not the one who throws sticks behind my back
Ya eres parte del pasado como muchos
You are already part of the past like many
Tu fama pasajera fue un capricho
Your fleeting fame was a whim
Yo la mierda que se inventan ni la escucho
I don't even listen to the shit they make up
Zeta ya lo dijo
Zeta already said it
¡Lárgate mal bicho!
Get out of here, you bad bug!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.