Paroles et traduction JPelirrojo - Cansado (with Curricé, Psico MC, Hesk & Clave21)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cansado (with Curricé, Psico MC, Hesk & Clave21)
Tired (with Curricé, Psico MC, Hesk & Clave21)
Cansado
de
cansarme
de
estar
cansado
Tired
of
being
tired
of
being
tired
Cansado
de
que
tengas
todo
calculado
Tired
of
you
having
everything
calculated
De
lado
a
lado
ando,
no
encuentro
nada
From
side
to
side
I
walk,
I
find
nothing
Y
eso
que
siempre
vi
más
allá
de
la
palabra
And
that
I
always
saw
beyond
the
word
Miradas,
sensaciones,
ideas,
acciones
Looks,
sensations,
ideas,
actions
Cansado
y
harto
ya
de
tantas
crueles
intenciones
Tired
and
fed
up
with
so
many
cruel
intentions
Ni
pares
ni
nones,
monedas
cayeron
de
canto
Neither
heads
nor
tails,
coins
fell
singing
Tu
encanto
es
falso
y
paso
y
por
eso
ya
estoy
cansado
Your
charm
is
false
and
I
move
on
and
that's
why
I'm
tired
Cansado
de
ver
dados
con
caras
impares
Tired
of
seeing
dice
with
odd
faces
Cansado
de
vivir
historias
iguales
Tired
of
living
the
same
stories
Frases,
pensamientos,
cansado
de
tus
consejos
Phrases,
thoughts,
tired
of
your
advice
El
partido
no
llega
y
me
canso
de
entrenamientos
The
game
doesn't
arrive
and
I'm
getting
tired
of
training
Cimientos
mal
puestos
acaban
con
duros
besos
Badly
laid
foundations
end
with
hard
kisses
Cansado
de
que
los
malos
salgan
siempre
ilesos
Tired
of
the
bad
guys
always
getting
away
with
it
Expuestos
mis
puntos
poco
más
voy
a
decir
My
points
exposed
I'll
say
little
more
Cansado
ya
de
que
todos
me
intenten
abatir
Tired
of
everyone
trying
to
bring
me
down
Cansado
de
cansarme
de
estar
cansado
Tired
of
being
tired
of
being
tired
Cansado
de
mis
problemas
y
de
estar
a
ellos
atado
Tired
of
my
problems
and
being
tied
to
them
Ya
cansado
de
todos
y
más
cansado
de
todas
Tired
of
everyone
and
more
tired
of
all
of
you
women
Giro
de
180
por
fin
me
quedo
a
solas
180
degree
turn,
I
finally
stay
alone
Ya
encontrado
mi
camino
sólo
hallo
tropiezos
Having
found
my
way
I
only
find
obstacles
Cansado
de
caerme
y
de
romperme
los
huesos
Tired
of
falling
and
breaking
my
bones
Falsos
besos,
viuda
negra,
corazón
de
piedra
Fake
kisses,
black
widow,
heart
of
stone
Sin
apoyos,
malos
rollos
y
ahora
que
me
queda
Without
support,
bad
vibes
and
now
what's
left
for
me
De
falsos
dictadores
ya
estoy
cansado
I'm
tired
of
fake
dictators
Yo
haré
como
me
parezca
que
os
quede
claro
I'll
do
as
I
please,
let
it
be
clear
to
you
Mal
usado
títere
que
se
corta
las
cuerdas
Misused
puppet
who
cuts
the
strings
Amistades
comparadas
con
brillantes
perlas
Friendships
compared
to
brilliant
pearls
Cansado
de
presiones
que
sólo
traen
depresiones
Tired
of
pressures
that
only
bring
depression
Cansado
de
mamones
que
piensan
con
los
cojones
Tired
of
jerks
who
think
with
their
balls
Comparaciones
con
sentido
que
me
roban
cordura
Meaningful
comparisons
that
rob
me
of
my
sanity
Ya
cansado
de
cansarme
de
tu
censura
Tired
of
being
tired
of
your
censure
Cansado
de
cansarme
de
estar
cansado
Tired
of
being
tired
of
being
tired
Cansado
de
adaptarme
al
dolor
inadecuado
Tired
of
adapting
to
inappropriate
pain
Arrojo
estos
compases
en
frases
sin
adorno
I
throw
these
measures
in
phrases
without
adornment
Entorno
a
la
misma
gente
pero
sigo
estando
solo
Around
the
same
people
but
I'm
still
alone
Cansado
de
seguir
con
las
mismas
ilusiones
Tired
of
following
the
same
illusions
Pasiones
y
virtudes
se
ahogaron
en
mis
canciones
Passions
and
virtues
drowned
in
my
songs
Naciones
sin
fronteras,
estaciones
sin
tormentas
Nations
without
borders,
seasons
without
storms
Cansado
de
dar
vueltas,
de
subir
aquella
cuesta
Tired
of
going
around,
of
going
up
that
hill
Cansado
de
este
pueblo
que
suplica
ser
ciudad
Tired
of
this
town
that
begs
to
be
a
city
De
caminar
una
noche
más
sin
saber
que
pasará
Of
walking
one
more
night
without
knowing
what
will
happen
¿Derramará
más
lágrimas
mi
lastimada
alma?
Will
my
battered
soul
shed
more
tears?
Calma
esta
racha
que
encarna
mis
palabras
Calm
this
streak
that
embodies
my
words
Cansado
de
hadas,
de
princesas
sin
castillo
Tired
of
fairies,
princesses
without
a
castle
Cansado
de
armas
que
cometen
siempre
mi
delito
Tired
of
weapons
that
always
commit
my
crime
Cansado
condeno
mi
pluma
a
besos
en
la
eternidad
Tired,
I
condemn
my
pen
to
kisses
for
eternity
Atenea
ocultó
la
luna
y
me
sentenció
sin
piedad
Athena
hid
the
moon
and
sentenced
me
without
mercy
Cansada
de
cansarme
de
estar
cansada
Tired
of
being
tired
of
being
tired
A
más
noches
de
humo,
más
veces
defraudada
More
nights
of
smoke,
more
times
cheated
Tendemos
a
un
equilibrio
cuando
no
hay
pesas
en
la
balanza
We
tend
to
a
balance
when
there
are
no
weights
on
the
scale
Así
desastre
tras
desastre
mi
vida
avanza
So
disaster
after
disaster
my
life
moves
forward
Uno
más
en
mi
lista,
otro
político
activista
One
more
on
my
list,
another
political
activist
Otra
decepción,
otra
conquista
Another
disappointment,
another
conquest
ElishaMC
no
se
detiene
a
pesar
de
tu
presión
ElishaMC
doesn't
stop
despite
your
pressure
No
se
por
qué
creías
que
tu
eras
el
campeón
I
don't
know
why
you
thought
you
were
the
champion
Si
yo
no
tomo
esto
como
una
competición
If
I
don't
take
this
as
a
competition
Canción
tras
canción
hoy
pedimos
un
respeto
Song
after
song
today
we
ask
for
respect
Y
cuando
eres
mujer
se
ríen
en
tu
puto
jeto
And
when
you're
a
woman
they
laugh
in
your
fucking
face
Esto
es
agotamiento
This
is
exhaustion
Cansada
de
hacerme
preguntas
que
no
entiendo
Tired
of
asking
myself
questions
I
don't
understand
De
sentirme
sola
y
de
no
hacer
lo
que
yo
quiero
Of
feeling
alone
and
not
doing
what
I
want
Cansada
de
que
gente
no
sea
persona
Tired
of
people
not
being
people
De
sentir
en
mi
cuerpo
la
dura
derrota
Of
feeling
the
hard
defeat
in
my
body
Cansado
de
cansarme
de
estar
cansado
Tired
of
being
tired
of
being
tired
El
tiempo
pasa
y
achantarme
mi
cabeza
no
ha
aceptado
Time
passes
and
my
head
has
not
accepted
to
settle
down
Cansado
de
quedarme
cruzado
de
brazos
Tired
of
standing
by
Mientras
nos
joden
con
leyes
que
son
pa'
pijos
forrados
While
they
screw
us
with
laws
that
are
for
stuffed
brats
Dañado
está
mi
corazón
por
los
que
se
fueron
de
mi
lado
My
heart
is
damaged
by
those
who
left
my
side
Ten
cuidado
que
no
avisan
y
los
tienes
por
todos
lados
Be
careful
they
don't
warn
you
and
you
have
them
everywhere
Venga
levanten
las
manos
no
aplaudan
que
esto
no
es
teatro
Come
on,
raise
your
hands,
don't
applaud,
this
is
not
a
theater
El
rap
aquí
no
cae
no
nos
compares
con
falsos
Rap
doesn't
fall
here,
don't
compare
us
to
fakes
Cansado
de
personas
que
hablan
mierdas
sin
saber
Tired
of
people
talking
shit
without
knowing
Si
quieres
algo
búscame
sabes
que
siempre
estoy
de
pie
If
you
want
something
look
for
me
you
know
I'm
always
standing
Cansado
de
saber
dios
sabe
qué
{¡Qué!}
Tired
of
knowing
God
knows
what
{What!}
Desde
la
calle
y
su
por
que
para
que
entiendas
tu
también
From
the
street
and
its
why
so
you
can
understand
too
Sigo
cansado
del
mundo
viniendo
de
lo
más
profundo
I'm
still
tired
of
the
world
coming
from
the
deepest
He
visto
sangre
y
odio
hoy
segundo
tras
segundo
I've
seen
blood
and
hate
today
second
after
second
Cansado
del
amor
hoy
mi
calo
ya
es
profundo
Tired
of
love
today
my
callus
is
deep
Hesk
una
vez
más
y
no
es
un
pensamiento
nulo
Hesk
once
again
and
it's
not
a
null
thought
Cansada
de
cansarme
de
estar
cansada
Tired
of
being
tired
of
being
tired
De
recibir
puñaladas
que
nunca
he
merecido
Of
receiving
stab
wounds
that
I
never
deserved
Árido
el
camino
del
que
lucha
sin
sentido
Arid
is
the
path
of
he
who
fights
without
meaning
Tus
sueños
no
coinciden
con
lo
que
decide
el
destino
Your
dreams
do
not
coincide
with
what
fate
decides
¿Acaso
crees
que
me
importa
lo
que
opinas?
A
mi
no
Do
you
think
I
care
what
you
think?
I
don't
Vive
tu
vida,
criticas
lo
que
envidias
para
no
sentirte
mal
Live
your
life,
you
criticize
what
you
envy
so
you
don't
feel
bad
Pues
ya
está
o
es
mi
culpa
que
seas
subnormal
Well,
it's
either
my
fault
that
you're
retarded
Chaval,
mis
problemas
son
míos
de
nadie
más
Dude,
my
problems
are
mine,
nobody
else's
Da
igual
lo
que
haga
no
voy
a
cambiar
en
serio
No
matter
what
I
do,
I'm
not
going
to
change
seriously
Hazte
amigos,
sal,
no
es
tan
difícil
ser
una
persona
normal
Make
friends,
go
out,
it's
not
that
hard
to
be
a
normal
person
Estoy
cansada
de
aguantar
I'm
tired
of
putting
up
De
ser
aún
más
fuerte
de
lo
que
tendría
que
ser
en
verdad
To
be
even
stronger
than
I
really
should
be
(Respira,
tranquila)
estoy
orgullosa
de
mi
misma
(Breathe,
calm
down)
I'm
proud
of
myself
Se
que
siempre
encuentro
una
salida,
necesitas
más
carisma
I
know
I
always
find
a
way
out,
you
need
more
charisma
Tu
causa
no
está
perdida,
espabila
y
deja
de
meterte
en
mi
vida
Your
cause
is
not
lost,
wake
up
and
stop
getting
into
my
life
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Phyxius
date de sortie
02-12-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.