JPelirrojo - Cansado (with Curricé, Psico MC, Hesk & Clave21) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction JPelirrojo - Cansado (with Curricé, Psico MC, Hesk & Clave21)




Cansado (with Curricé, Psico MC, Hesk & Clave21)
Tired (with Curricé, Psico MC, Hesk & Clave21)
Cansado de cansarme de estar cansado
Tired of being tired of being tired
Cansado de que tengas todo calculado
Tired of you having everything calculated
De lado a lado ando, no encuentro nada
From side to side I walk, I find nothing
Y eso que siempre vi más allá de la palabra
And that I always saw beyond the word
Miradas, sensaciones, ideas, acciones
Looks, sensations, ideas, actions
Cansado y harto ya de tantas crueles intenciones
Tired and fed up with so many cruel intentions
Ni pares ni nones, monedas cayeron de canto
Neither heads nor tails, coins fell singing
Tu encanto es falso y paso y por eso ya estoy cansado
Your charm is false and I move on and that's why I'm tired
Cansado de ver dados con caras impares
Tired of seeing dice with odd faces
Cansado de vivir historias iguales
Tired of living the same stories
Frases, pensamientos, cansado de tus consejos
Phrases, thoughts, tired of your advice
El partido no llega y me canso de entrenamientos
The game doesn't arrive and I'm getting tired of training
Cimientos mal puestos acaban con duros besos
Badly laid foundations end with hard kisses
Cansado de que los malos salgan siempre ilesos
Tired of the bad guys always getting away with it
Expuestos mis puntos poco más voy a decir
My points exposed I'll say little more
Cansado ya de que todos me intenten abatir
Tired of everyone trying to bring me down
Cansado de cansarme de estar cansado
Tired of being tired of being tired
Cansado de mis problemas y de estar a ellos atado
Tired of my problems and being tied to them
Ya cansado de todos y más cansado de todas
Tired of everyone and more tired of all of you women
Giro de 180 por fin me quedo a solas
180 degree turn, I finally stay alone
Ya encontrado mi camino sólo hallo tropiezos
Having found my way I only find obstacles
Cansado de caerme y de romperme los huesos
Tired of falling and breaking my bones
Falsos besos, viuda negra, corazón de piedra
Fake kisses, black widow, heart of stone
Sin apoyos, malos rollos y ahora que me queda
Without support, bad vibes and now what's left for me
De falsos dictadores ya estoy cansado
I'm tired of fake dictators
Yo haré como me parezca que os quede claro
I'll do as I please, let it be clear to you
Mal usado títere que se corta las cuerdas
Misused puppet who cuts the strings
Amistades comparadas con brillantes perlas
Friendships compared to brilliant pearls
Cansado de presiones que sólo traen depresiones
Tired of pressures that only bring depression
Cansado de mamones que piensan con los cojones
Tired of jerks who think with their balls
Comparaciones con sentido que me roban cordura
Meaningful comparisons that rob me of my sanity
Ya cansado de cansarme de tu censura
Tired of being tired of your censure
Cansado de cansarme de estar cansado
Tired of being tired of being tired
Cansado de adaptarme al dolor inadecuado
Tired of adapting to inappropriate pain
Arrojo estos compases en frases sin adorno
I throw these measures in phrases without adornment
Entorno a la misma gente pero sigo estando solo
Around the same people but I'm still alone
Cansado de seguir con las mismas ilusiones
Tired of following the same illusions
Pasiones y virtudes se ahogaron en mis canciones
Passions and virtues drowned in my songs
Naciones sin fronteras, estaciones sin tormentas
Nations without borders, seasons without storms
Cansado de dar vueltas, de subir aquella cuesta
Tired of going around, of going up that hill
Cansado de este pueblo que suplica ser ciudad
Tired of this town that begs to be a city
De caminar una noche más sin saber que pasará
Of walking one more night without knowing what will happen
¿Derramará más lágrimas mi lastimada alma?
Will my battered soul shed more tears?
Calma esta racha que encarna mis palabras
Calm this streak that embodies my words
Cansado de hadas, de princesas sin castillo
Tired of fairies, princesses without a castle
Cansado de armas que cometen siempre mi delito
Tired of weapons that always commit my crime
Cansado condeno mi pluma a besos en la eternidad
Tired, I condemn my pen to kisses for eternity
Atenea ocultó la luna y me sentenció sin piedad
Athena hid the moon and sentenced me without mercy
Cansada de cansarme de estar cansada
Tired of being tired of being tired
A más noches de humo, más veces defraudada
More nights of smoke, more times cheated
Tendemos a un equilibrio cuando no hay pesas en la balanza
We tend to a balance when there are no weights on the scale
Así desastre tras desastre mi vida avanza
So disaster after disaster my life moves forward
Uno más en mi lista, otro político activista
One more on my list, another political activist
Otra decepción, otra conquista
Another disappointment, another conquest
ElishaMC no se detiene a pesar de tu presión
ElishaMC doesn't stop despite your pressure
No se por qué creías que tu eras el campeón
I don't know why you thought you were the champion
Si yo no tomo esto como una competición
If I don't take this as a competition
Canción tras canción hoy pedimos un respeto
Song after song today we ask for respect
Y cuando eres mujer se ríen en tu puto jeto
And when you're a woman they laugh in your fucking face
Esto es agotamiento
This is exhaustion
Cansada de hacerme preguntas que no entiendo
Tired of asking myself questions I don't understand
De sentirme sola y de no hacer lo que yo quiero
Of feeling alone and not doing what I want
Cansada de que gente no sea persona
Tired of people not being people
De sentir en mi cuerpo la dura derrota
Of feeling the hard defeat in my body
Cansado de cansarme de estar cansado
Tired of being tired of being tired
El tiempo pasa y achantarme mi cabeza no ha aceptado
Time passes and my head has not accepted to settle down
Cansado de quedarme cruzado de brazos
Tired of standing by
Mientras nos joden con leyes que son pa' pijos forrados
While they screw us with laws that are for stuffed brats
Dañado está mi corazón por los que se fueron de mi lado
My heart is damaged by those who left my side
Ten cuidado que no avisan y los tienes por todos lados
Be careful they don't warn you and you have them everywhere
Venga levanten las manos no aplaudan que esto no es teatro
Come on, raise your hands, don't applaud, this is not a theater
El rap aquí no cae no nos compares con falsos
Rap doesn't fall here, don't compare us to fakes
Cansado de personas que hablan mierdas sin saber
Tired of people talking shit without knowing
Si quieres algo búscame sabes que siempre estoy de pie
If you want something look for me you know I'm always standing
Cansado de saber dios sabe qué {¡Qué!}
Tired of knowing God knows what {What!}
Desde la calle y su por que para que entiendas tu también
From the street and its why so you can understand too
Sigo cansado del mundo viniendo de lo más profundo
I'm still tired of the world coming from the deepest
He visto sangre y odio hoy segundo tras segundo
I've seen blood and hate today second after second
Cansado del amor hoy mi calo ya es profundo
Tired of love today my callus is deep
Hesk una vez más y no es un pensamiento nulo
Hesk once again and it's not a null thought
Cansada de cansarme de estar cansada
Tired of being tired of being tired
De recibir puñaladas que nunca he merecido
Of receiving stab wounds that I never deserved
Árido el camino del que lucha sin sentido
Arid is the path of he who fights without meaning
Tus sueños no coinciden con lo que decide el destino
Your dreams do not coincide with what fate decides
¿Acaso crees que me importa lo que opinas? A mi no
Do you think I care what you think? I don't
Vive tu vida, criticas lo que envidias para no sentirte mal
Live your life, you criticize what you envy so you don't feel bad
Pues ya está o es mi culpa que seas subnormal
Well, it's either my fault that you're retarded
Chaval, mis problemas son míos de nadie más
Dude, my problems are mine, nobody else's
Da igual lo que haga no voy a cambiar en serio
No matter what I do, I'm not going to change seriously
Hazte amigos, sal, no es tan difícil ser una persona normal
Make friends, go out, it's not that hard to be a normal person
Estoy cansada de aguantar
I'm tired of putting up
De ser aún más fuerte de lo que tendría que ser en verdad
To be even stronger than I really should be
(Respira, tranquila) estoy orgullosa de mi misma
(Breathe, calm down) I'm proud of myself
Se que siempre encuentro una salida, necesitas más carisma
I know I always find a way out, you need more charisma
Tu causa no está perdida, espabila y deja de meterte en mi vida
Your cause is not lost, wake up and stop getting into my life






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.