JPelirrojo - La poesía murió - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction JPelirrojo - La poesía murió




La poesía murió
Поэзия умерла
La poesía murió, niña
Поэзия умерла, девочка моя,
La poesía murió y nadie se enteró
Поэзия умерла, и никто не заметил.
La poesía se murió, niña
Поэзия умерла, девочка моя,
La poesía murió y a nadie le importó
Поэзия умерла, и никому до этого нет дела.
La poesía murió, niña
Поэзия умерла, девочка моя,
La poesía murió y nadie lo notó
Поэзия умерла, и никто этого не понял.
La poesía se murió, niña
Поэзия умерла, девочка моя,
La poesía murió y a nadie la lloró, no
Поэзия умерла, и никто по ней не плакал, нет.
Lo siento niña pero la poesía murió
Прости, девочка моя, но поэзия умерла,
Y atardeceres sucios fue lo único que dejó
И грязные закаты это все, что она оставила.
Y es que ya no queda nadie que haga nada por amor
Ведь больше нет никого, кто сделал бы что-то ради любви,
Y es que hoy solo el dinero es capaz de dar valor
И только деньги сегодня способны придать ценность.
Incluso comprar honor y es que ya no hay samuráis
Даже купить честь, и самураев больше нет.
Los gigantes son molinos por que ya no los miráis
Гиганты это мельницы, потому что вы больше не смотрите на них так.
El cuerdo Don Quijote ya no volverá a soñar
Мудрый Дон Кихот больше не будет мечтать,
Por que nadie en su interior ya le quiere despertar
Потому что никто внутри него больше не хочет его пробудить.
Y dime que va a pasar si "Romeos" y "Julietas"
И скажи мне, что произойдет, если "Ромео" и "Джульетты"
Ante lo difícil hoy hacen las maletas
Перед лицом трудностей сегодня собирают чемоданы?
Y es que nos educan siguiendo unas directrices
Нас воспитывают, следуя указаниям,
Que en almas inquietas provocan cicatrices
Которые в беспокойных душах оставляют шрамы.
"Dimes" y "direles" hoy controlan el mundo
"Сплетни" и "пересуды" сегодня правят миром,
Serás ridiculizado a no ser que quedes mudo
Тебя высмеют, если ты не будешь молчать.
Y múdate de piel, no seas tu mismo
И смени свою шкуру, не будь собой,
O serás el bicho raro, estúpido y distinto
Или станешь чудаком, глупым и другим.
Insisto niña, la poesía murió
Я настаиваю, девочка моя, поэзия умерла.
Se disipará el verso que a nadie estremeció
Рассеется стих, который никого не тронул,
En el silencio del vacío que Morfeo dejó
В тишине пустоты, которую оставил Морфей,
Por que el miedo a no ser nadie a este le suplantó
Потому что страх быть никем вытеснил его.
Y no me digas que no, que no crees en lo que digo
И не говори мне, что нет, что ты не веришь в то, что я говорю,
No me digas que hoy un poema has escrito
Не говори мне, что сегодня ты написала стихотворение,
Por que entonces sufrirás el dolo de lo descrito
Потому что тогда ты испытаешь боль от написанного.
Por que nadie elevará tu poema al infinito
Потому что никто не вознесет твое стихотворение до бесконечности.
La poesía murió, niña
Поэзия умерла, девочка моя,
La poesía murió y nadie se enteró
Поэзия умерла, и никто не заметил.
La poesía se murió, niña
Поэзия умерла, девочка моя,
La poesía murió y a nadie le importó
Поэзия умерла, и никому до этого нет дела.
La poesía murió, niña
Поэзия умерла, девочка моя,
La poesía murió y nadie lo notó
Поэзия умерла, и никто этого не понял.
La poesía se murió, niña
Поэзия умерла, девочка моя,
La poesía murió y a nadie la lloró, no
Поэзия умерла, и никто по ней не плакал, нет.
Oliver Twist hoy sucumbiría a la droga
Оливер Твист сегодня поддался бы наркотикам,
Y las fábricas no son como las de Willy Wonka
И фабрики не такие, как у Вилли Вонки.
El cielo no es el límite, ya hemos pisa'o la Luna
Небо не предел, мы уже ступили на Луну,
Y ya hay tecnología incluso en cada cuna
И технологии есть даже в каждой колыбели.
Teles y ordenadores se comieron a los libros
Телевизоры и компьютеры поглотили книги,
Y la Play y la Nintendo encerraron a los niños
А PlayStation и Nintendo заперли детей.
Ahora en la urbe todos son extraños
Теперь в городе все чужие,
Queremos ascensores y no subir peldaños
Мы хотим лифты, а не подниматься по лестнице.
Se escriben poemas bajo la frustración
Стихи пишутся в отчаянии,
De que nadie va a leerlos con el corazón
Оттого, что никто не будет читать их сердцем.
Por que todos recitan pero nadie escucha
Потому что все декламируют, но никто не слушает.
Momentos de descanso adelgazarán tu hucha
Моменты отдыха истощат твою копилку.
Ya no cantan en la ducha, todos piensan en los mismo
Больше не поют в душе, все думают об одном и том же:
"Creo que me sobra algún que otro kilo"
"Кажется, у меня лишний килограммчик-другой".
Y lo siento niña, pero es la realidad
И прости, девочка моя, но это реальность.
La poesía murió buscando una finalidad
Поэзия умерла в поисках цели.
Dentro de doscientos años nos estudiaran
Через двести лет нас будут изучать
Como la generación del miedo a que dirán
Как поколение, боящееся, что скажут.
El título de poeta solo te lo darán
Звание поэта тебе дадут
Una vez hayas muerto y de poco servirá
Только после твоей смерти, и это мало что даст.
Si quieres empezar niña, sal al parque y juega
Если хочешь начать, девочка моя, выйди в парк и играй,
Y ponte los zapatos nuevos cuando veas que llueva
И надень новые туфли, когда увидишь дождь.
Rodillas con tiritas y bolsillos con arena
Колени с царапинами и карманы с песком.
Hagamos que la vieja sea nuestra nueva escuela
Пусть улица станет нашей новой школой.
La poesía murió, niña
Поэзия умерла, девочка моя,
La poesía murió y nadie se enteró
Поэзия умерла, и никто не заметил.
La poesía se murió, niña
Поэзия умерла, девочка моя,
La poesía murió y a nadie le importó
Поэзия умерла, и никому до этого нет дела.
La poesía murió, niña
Поэзия умерла, девочка моя,
La poesía murió y nadie lo notó
Поэзия умерла, и никто этого не понял.
La poesía se murió, niña
Поэзия умерла, девочка моя,
La poesía murió y a nadie la lloró, no
Поэзия умерла, и никто по ней не плакал, нет.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.