JPelirrojo - Vocacion (con Rocio) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction JPelirrojo - Vocacion (con Rocio)




Vocacion (con Rocio)
Calling (with Rocio)
Lo siento mamá, no voy a parar
I'm sorry mom, I'm not going to stop
Tienes que entender que este es mi destino
You have to understand that this is my destiny
Lo siento papá, no voy a cambiar
I'm sorry dad, I'm not going to change
lo vas a ver... Voy a conseguirlo
You'll see... I'm going to make it
Como empezar y decirte que lo siento
How to start and tell you I'm sorry
que no fue fácil, nunca fui un chico modelo
I know it wasn't easy, I was never a model kid
Tanto amor y pocas veces supe verlo
So much love and I rarely knew how to see it
Mamá no te preocupes pues ya voy creciendo
Mom, don't worry, I'm growing up
De urgencias en el médico, juicios y denuncias
From emergencies at the doctor's, lawsuits and complaints
La calle me llamaba y nunca soporté sus burlas
The street called me and I never endured their ridicule
Curaste mis heridas con tiritas para el alma
You healed my wounds with band-aids for the soul
Pero no supe tomarme la vida con más calma
But I didn't know how to take life more calmly
Y aun así siempre estuviste ahí
And even so, you were always there
Aun tomando decisiones dolorosas para
Even making painful decisions for me
Y aunque no entiendo todas que nunca hubo maldad
And although I don't understand them all, I know there was never any malice
Pero que lo que quiero no está en la universidad
But I know that what I want is not in college
Perdón mamá no acabé el bachillerato
Sorry mom, I didn't finish high school
La vida es un segundo y necesito aprovecharlo
Life is a second and I need to take advantage of it
Siempre tuve un sueño, siempre tuve vocación
I always had a dream, I always had a vocation
Y es que tu hijo será artista con o sin perdón
And your son will be an artist with or without forgiveness
Será un camino duro y especialmente largo
It will be a hard and especially long road
No llores mamá sabes que puedo lograrlo
Don't cry mom, you know I can make it
Tengo el sentimiento las ganas y el valor
I have the feeling, the desire and the courage
Y es que que puedo hacerlo por que lo hago por amor
And I know I can do it because I do it for love
Lo siento mamá, no voy a parar
I'm sorry mom, I'm not going to stop
Tienes que entender que este es mi destino
You have to understand that this is my destiny
Lo siento papá, no voy a cambiar
I'm sorry dad, I'm not going to change
lo vas a ver... Voy a conseguirlo
You'll see... I'm going to make it
Dejé de estudiar para ponerme a trabajar
I stopped studying to get a job
Y aprendí a buscarme el pan siendo menor de edad
And I learned to find my own bread being a minor
Pero papá, moriré antes que vender mi vida
But dad, I'll die before I sell my life
No quiero tener cuarenta y despertar un día
I don't want to be forty and wake up one day
Viendo que mi vida es bastante holgada
Seeing that my life is quite easy
Pero que mis sueños se quedaron en la almohada
But my dreams stayed on the pillow
Y es que no papá, el dinero no es nada
And no dad, money is nothing
Si no hiciese lo que amo el día de mañana
If I didn't do what I love tomorrow
Por eso espero que algún día comprendas
That's why I hope that someday you'll understand
Que aunque no curse carrera siempre tuve grandes metas
That although I didn't go to college, I always had big goals
Que más dará segundo que tercero
What does it matter, sophomore or junior?
Simplemente descubrí mi vocación primero
I simply discovered my vocation first
Ya desde pequeño supe lo que no quería
Since I was little I knew what I didn't want
Lloraría cada día trabajando en oficina
I would cry every day working in an office
Y es que me tocó ser la oveja negra en la familia
And that's why I happened to be the black sheep in the family
que hay más opciones pero no son la mía
I know there are more options but they are not mine
Quizás no lo creas pero ya hay bastante gente
You may not believe it but there are already many people
Que presume de ser mi amigo o mi pariente
Who pretend to be my friend or my relative
Ojalá estés orgulloso de tu hijo algún día
I hope you're proud of your son someday
Por haber conseguido hacer de sueño su vida
For having managed to make his dream his life
Lo siento mamá, no voy a parar
I'm sorry mom, I'm not going to stop
Tienes que entender que este es mi destino
You have to understand that this is my destiny
Lo siento papá, no voy a cambiar
I'm sorry dad, I'm not going to change
lo vas a ver... Voy a conseguirlo
You'll see... I'm going to make it
Lo siento mamá, no voy a parar
I'm sorry mom, I'm not going to stop
Tienes que entender que este es mi destino
You have to understand that this is my destiny
Lo siento papá, no voy a cambiar
I'm sorry dad, I'm not going to change
lo vas a ver... Voy a conseguirlo
You'll see... I'm going to make it






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.