JT - What’s Wrong - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction JT - What’s Wrong




What’s Wrong
What’s Wrong
揮揮手長征到遠方
Waving goodbye, marched to a distant land
仰天又是一長嘆
Looking up at the sky, another long sigh
門後多少人泛著淚光
How many people shed tears behind the door
無邊 無際
Boundless, endless
無人無名的邊疆
Nameless, unknown frontier
那裡或許是終站
Perhaps that is the final stop
熱血流淌的土壤
Soil where hot blood flows
留守的那道古城牆
The ancient city wall where they remained
塵土下屍骨未寒
Under the dust, the bones are not yet cold
決心不投降只為義膽忠肝
Determined to never surrender, only for the sake of loyalty and courage
風沙 飄揚
Sand and dust, blowing
仍眼睜睜地眺望
Still gazing intently
黎明破曉前那道曙光
That ray of dawn before daybreak
是終結的征戰
Is the end of the campaign
壯士浩浩蕩蕩轟轟烈烈一去不復返
Warriors, in their grandeur, marching off to the resounding roar, never to return
齊聲高亢熱血淹沒了惆悵
In unison, their voices rise, their fervor drowning out their sorrow
霧鎖萬里綿延青山看不清家在何方
Fog covers ten thousand miles, the rolling mountains obscure the way home
誰會將他的行囊好好埋葬
Who will properly bury his belongings
留守的那道古城牆
The ancient city wall where they remained
塵土下屍骨未寒
Under the dust, the bones are not yet cold
決心不投降只為義膽忠肝
Determined to never surrender, only for the sake of loyalty and courage
風沙 飄揚
Sand and dust, blowing
仍眼睜睜地眺望
Still gazing intently
黎明破曉前那道曙光
That ray of dawn before daybreak
是終結的征戰
Is the end of the campaign
壯士浩浩蕩蕩轟轟烈烈一去不復返
Warriors, in their grandeur, marching off to the resounding roar, never to return
齊聲高亢熱血淹沒了惆悵
In unison, their voices rise, their fervor drowning out their sorrow
霧鎖萬里綿延青山看不清家在何方
Fog covers ten thousand miles, the rolling mountains obscure the way home
誰會將他的行囊好好埋葬
Who will properly bury his belongings
在呼喚 在吶喊
Calling out, shouting
奔向了驕陽殉難也風光不曾遺憾
Darting towards the blazing sun, dying gloriously, no regrets
壯士浩浩蕩蕩轟轟烈烈一去不復返
Warriors, in their grandeur, marching off to the resounding roar, never to return
齊聲高亢熱血淹沒了惆悵
In unison, their voices rise, their fervor drowning out their sorrow
霧鎖萬里綿延青山看不清家在何方
Fog covers ten thousand miles, the rolling mountains obscure the way home
誰會將他的行囊好好埋葬
Who will properly bury his belongings
誰會將他的行囊好好埋葬
Who will properly bury his belongings





Writer(s): Jacob Tussinger


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.