Paroles et traduction JT Music - Riddle For You
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Riddle For You
Загадка для тебя
When
light
is
shed
on
Gotham
City
Когда
на
Готэм-сити
прольется
свет,
You'll
see
these
streets
are
far
from
pretty
Ты
увидишь,
что
эти
улицы
совсем
не
красивы.
What
happened
when
the
disunfranchised
want
no
pity
Что
случилось,
когда
бесправные
не
хотят
жалости?
The
slope
we
stand
upon
is
slippery
Склон,
на
котором
мы
стоим,
скользкий.
Calling
all
Gothamites,
I
got
a
riddle
for
you
Обращаюсь
ко
всем
жителям
Готэма,
у
меня
есть
для
вас
загадка.
What
I'll
become
of
justice
when
it
has
nothin'
to
lose?
Во
что
превратится
правосудие,
когда
ему
нечего
терять?
It
puts
on
a
mask
same
as
any
criminal
do
Оно
надевает
маску,
как
и
любой
преступник,
Then
it
commits
a
little
violence
with
a
righteous
excuse
А
затем
совершает
немного
насилия
под
праведным
предлогом.
Have
you
got
any
guesses
yet?
Can
I
give
you
a
clue?
У
тебя
есть
догадки?
Может,
дать
тебе
подсказку?
This
mystery
isn't
a
what,
it's
a
question
of
who
Эта
тайна
не
в
том,
«что»,
а
в
том,
«кто».
Initially
it'll
be
an
enigma
to
you
Сначала
это
будет
для
тебя
загадкой,
Until
you
see
what
the
light
in
the
sky
is
signalin'
to
Пока
ты
не
увидишь,
к
чему
подает
сигнал
свет
в
небе.
That
symbol,
but
what
it
represents
is
hidden
from
view
Этот
символ,
но
то,
что
он
представляет,
скрыто
от
глаз.
A
substich
within
us
equally
vindictive
and
cruel
Подсознание
внутри
нас,
одинаково
мстительное
и
жестокое.
And
if
you
get
addicted
to
it
it'll
split
you
in
two
И
если
ты
станешь
от
него
зависимым,
оно
разорвет
тебя
на
части.
And
then
I
villain,
is
what
it
turns
a
victim
into
И
тогда,
моя
дорогая,
жертва
превращается
в
злодея.
It
can
be
medicine
for
anyone,
sick
of
abuse
Это
может
быть
лекарством
для
любого,
кто
устал
от
жестокого
обращения.
It's
what
the
destitute
denizens
of
this
city
could
use
Это
то,
что
пригодилось
бы
обездоленным
обитателям
этого
города.
It
can't
be
kept
in
custody,
I'm
done
with
this
interview
Это
нельзя
держать
взаперти,
я
закончил
это
интервью.
Riddle
me
this
commissioner
who's
questioning
who?
Разгадай
мне
эту
загадку,
комиссар,
кто
спрашивает
кого?
I
got
a
riddle
for
you
У
меня
есть
для
тебя
загадка.
What's
making
this
Knight
so
Dark?
Что
делает
этого
Рыцаря
таким
Темным?
I
got
a
riddle
for
you
У
меня
есть
для
тебя
загадка.
What's
got
a
worse
bite
than
bark?
У
кого
укус
хуже,
чем
лай?
Did
your
tongue
get
got
by
the
cat?
Твой
язык
попался
кошке?
Nothing
to
be
done,
but
gettin'
back
Ничего
не
поделаешь,
кроме
как
отомстить.
Riddle
me
this,
riddle
me
that
Разгадай
мне
это,
разгадай
мне
то,
What's
blinder
than
justice,
rabid
as
a
Bat
Что
слепее
правосудия,
бешеное,
как
Летучая
Мышь?
Listen
up,
I
got
a
riddle
for
you
Слушай
внимательно,
у
меня
есть
для
тебя
загадка.
What
can
deliver
a
verdict
without
a
sliver
of
proof
Что
может
вынести
приговор
без
единой
крупицы
доказательств?
It's
not
a
judge
or
a
jury,
but
surely
will
execute
Это
не
судья
и
не
присяжные,
но
оно
точно
казнит.
It's
in
the
dirt
on
your
shoulder
with
a
chip
on
it
too
Оно
находится
в
грязи
у
тебя
на
плече,
и
у
него
тоже
есть
зуб.
If
you're
a
crooked
politician
it
has
business
with
you
Если
ты
продажный
политик,
у
него
к
тебе
есть
дело.
It
isn't
part
of
the
mafia,
but
it's
slick
in
a
suit
Оно
не
входит
в
мафию,
но
носит
элегантный
костюм.
Tying
it's
loose
ends
off,
nothing
is
slippin'
the
noose
Сводя
концы
с
концами,
ничто
не
ускользнет
от
петли.
And
if
it
was
to
be
caught
it'd
be
by
the
skin
of
a
tooth
И
если
бы
его
и
поймали,
то
только
чудом.
It's
always
keeping
a
score,
which
I'm
familiar
with
too
Оно
всегда
ведет
счет,
с
чем
я
тоже
знаком.
I
am
synonymous
with
it
by
definition,
it's
true
Я
синонимичен
ему
по
определению,
это
правда.
A
vigilante
could
live
off
of
it
as
if
it
were
food
Мститель
мог
бы
питаться
этим,
как
будто
это
еда.
This
simple
singular
noun,
how
many
syllables?
Two
Это
простое
существительное,
сколько
в
нем
слогов?
Два.
Did
you
figure
it
out?
Gonna
skip
to
your
loo?
Ты
уже
догадалась?
Хочешь
в
туалет?
I'll
follow
up
with
a
duh
to
your
zippity-doo
Я
добавлю
«ну
да»
к
твоему
«зиппити-ду».
I
guess
underestimated
just
how
witty
were
you
Кажется,
я
недооценил,
насколько
ты
умна.
But
I
had
to
see
for
myself
what
this
detective
could
do
because
Но
мне
нужно
было
самому
убедиться,
на
что
способен
этот
детектив,
потому
что…
I
got
a
riddle
for
you
У
меня
есть
для
тебя
загадка.
What's
making
this
Knight
so
Dark?
Что
делает
этого
Рыцаря
таким
Темным?
I
got
a
riddle
for
you
У
меня
есть
для
тебя
загадка.
What's
got
a
worse
bite
than
bark?
У
кого
укус
хуже,
чем
лай?
Did
your
tongue
get
got
by
the
cat?
Твой
язык
попался
кошке?
Nothing
to
be
done,
but
gettin'
back
Ничего
не
поделаешь,
кроме
как
отомстить.
Riddle
me
this,
riddle
me
that
Разгадай
мне
это,
разгадай
мне
то,
What's
blinder
than
justice,
rabid
as
a
Bat
Что
слепее
правосудия,
бешеное,
как
Летучая
Мышь?
I
got
a
riddle
for
you
У
меня
есть
для
тебя
загадка.
What'll
finish
a
job
that
the
law
didn't
do
Что
закончит
работу,
которую
не
смог
закончить
закон?
When
you're
cheated
and
robbed,
it
is
given
to
you
Когда
тебя
обманывают
и
грабят,
это
дается
тебе,
To
get
you
out
of
the
corner
that
you've
been
driven
into
Чтобы
вытащить
тебя
из
угла,
в
который
тебя
загнали.
It
can
be
deadly
as
it
festers
if
you're
letting
it
stew
Оно
может
быть
смертоносным,
если
дать
ему
загнить.
Becomes
a
poison
that
privilege
did
unwillingly
brew
Становится
ядом,
который
привилегии
невольно
сварили.
A
dangerous
intuition
which
if
you're
listening
to
Опасная
интуиция,
к
которой
если
ты
прислушаешься,
All
of
your
rhyme
and
your
reason
will
soon
bid
you
adieu
То
все
твои
доводы
и
разум
скоро
покинут
тебя.
Believing
you
are
the
hero
is
what
it
tricks
you
into
Оно
заставляет
тебя
верить,
что
ты
герой.
Cause
when
you
lie
to
yourself
enough,
isn't
it
true
Ведь
когда
ты
лжешь
самому
себе
достаточно
долго,
разве
не
так?
So
if
you
think
you
would
fit
a
description
similar
to
Так
что,
если
ты
думаешь,
что
подходишь
под
похожее
описание,
Then
you're
the
answer
to
my
riddle
and
I'm
riddled
with
you
То
ты
и
есть
ответ
на
мою
загадку,
и
я
одержим
тобой.
I
got
a
riddle
for
you
У
меня
есть
для
тебя
загадка.
What's
making
this
Knight
so
Dark?
Что
делает
этого
Рыцаря
таким
Темным?
I
got
a
riddle
for
you
У
меня
есть
для
тебя
загадка.
What's
got
a
worse
bite
than
bark?
У
кого
укус
хуже,
чем
лай?
Did
your
tongue
get
got
by
the
cat?
Твой
язык
попался
кошке?
Nothing
to
be
done,
but
gettin'
back
Ничего
не
поделаешь,
кроме
как
отомстить.
Riddle
me
this,
riddle
me
that
Разгадай
мне
это,
разгадай
мне
то,
What's
blinder
than
justice,
rabid
as
a
Bat
Что
слепее
правосудия,
бешеное,
как
Летучая
Мышь?
City
of
Gotham,
please
do
not
cry
Город
Готэм,
пожалуйста,
не
плачь.
This
is
not
good
night,
it's
just
goodbye
Это
не
спокойной
ночи,
это
просто
прощай.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): John Warren Gelardi, Timothy Christian Ames
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.