Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
It's Going Down
Es geht runter
Well,
what
do
ya
know,
I'm
ready
to
flow
to
tell
a
storie,
the
caper
Nun,
was
weißt
du
schon,
ich
bin
bereit
zu
flowen,
um
eine
Geschichte
zu
erzählen,
die
Kapriole
About
the
time
I
tried
to
get
tha
paper,
ya
feel
me
Über
die
Zeit,
als
ich
versuchte,
an
das
Papier
zu
kommen,
verstehst
du
mich?
1989
in
the
cut,
on
the
grind
1989
im
Ghetto,
am
Malochen
Cause
I'm
fresh
outta
school
wit
my
nickel-plated
9
Denn
ich
bin
frisch
aus
der
Schule
mit
meiner
vernickelten
9
I
hit
a
cut
or
two,
from
the
T
the
A
the
S
the
K,
ya
see
Ich
mache
ein
oder
zwei
Schnitte,
von
T
nach
A
nach
S
nach
K,
verstehst
du?
Me
up
they
beat
up,
players
on
the
street
up
Sie
haben
mich
verprügelt,
Spieler
auf
der
Straße
Creepin'
in
jack
mode,
smooth
we
hit
the
back
row
Schleichen
im
Jack-Modus,
geschmeidig,
wir
treffen
die
hintere
Reihe
4-deep
in
a
astro
van
ready
to
tax
those
Zu
viert
in
einem
Astro-Van,
bereit,
die
zu
besteuern
Unexpected
players
on
the
boulevard
Unerwartete
Spieler
auf
dem
Boulevard
14
years
old,
rocks
in
a
stolen
car
14
Jahre
alt,
Steine
in
einem
gestohlenen
Auto
And
I
thought
I
had
it
going
on
Und
ich
dachte,
ich
hätte
es
drauf
But
my
momma
always
told
me
it
wouldn't
last
to
long
Aber
meine
Mama
hat
mir
immer
gesagt,
dass
es
nicht
lange
dauern
würde
A
hard
head
make
a
soft
ass
Ein
harter
Kopf
macht
einen
weichen
Arsch
Wit
a
pocket
full
of
rocks
and
a
sock
full
of
dirty
cash
Mit
einer
Tasche
voller
Steine
und
einer
Socke
voller
schmutzigem
Geld
It's
like
I
trip
down
a
one-way
street
Es
ist,
als
würde
ich
eine
Einbahnstraße
hinunterstolpern
Wit
nowhere
to
turn
and
hard
knocks
to
meet
Ohne
Ausweg
und
harten
Schlägen
begegnen
A
young
G
about
the
situation
Ein
junger
G
über
die
Situation
Take
the
good
wit
the
bad
as
I
turn
another
page
and
Nimm
das
Gute
mit
dem
Schlechten,
während
ich
eine
weitere
Seite
umblättere
und
Set
it
up
going
pound
for
pound
Es
aufbaue,
Pfund
für
Pfund
Cause
I
knew
one
day,
man,
that
the
game
was
going
down
Weil
ich
wusste,
eines
Tages,
Mann,
dass
das
Spiel
untergehen
würde
You
know
it's
going
down,
man
Du
weißt,
es
geht
runter,
Mann
Cause
I
knew
one
day
that
the
players
will
get
paid
Weil
ich
wusste,
eines
Tages,
dass
die
Spieler
bezahlt
werden
One
my
way
to
the
T.O.P.
Auf
meinem
Weg
zum
T.O.P.
Wit
the
rest
of
the
players
from
the
GLP
Mit
dem
Rest
der
Spieler
von
der
GLP
It's
going
down
Es
geht
runter
Can't
cope
wit
the
streetlife
Kann
mit
dem
Straßenleben
nicht
umgehen
Two
years
done
passed
and
two
homies
done
lost
they
life
Zwei
Jahre
sind
vergangen
und
zwei
Kumpels
haben
ihr
Leben
verloren
And
now
I
grew
a
few
inches
taller
Und
jetzt
bin
ich
ein
paar
Zentimeter
größer
geworden
No
more
dreams
of
being
a
big
time
baller
Keine
Träume
mehr,
ein
großer
Baller
zu
sein
No
more
cracks
sacks,
coke
and
knife
straps
Keine
Cracksäcke,
Koks
und
Messerbänder
mehr
Thinking
about
the
Get
Low,
man
and
the
G
stacks
Ich
denke
an
Get
Low,
Mann,
und
die
G-Stapel
Kicking
facts
when
I'm
in
your
town
Trete
Fakten,
wenn
ich
in
deiner
Stadt
bin
Cause
I'm
lettin'
it
be
known
man,
that
the
game
is
going
down
Weil
ich
es
bekannt
mache,
Mann,
dass
das
Spiel
untergeht
Representing
to
the
fullest
I
can
pull
this
shit
completely
Ich
repräsentiere
bis
zum
Äußersten,
ich
kann
diese
Scheiße
komplett
durchziehen
You
can't
meet
me
toe-to-toe,
at
these
hits
I
got
the
gift,
G
Du
kannst
mich
nicht
Auge
in
Auge
treffen,
bei
diesen
Hits
habe
ich
das
Talent,
G
Foul
from
the
start,
so
I'm
sick
wit
my
stidnyle
Foul
von
Anfang
an,
also
bin
ich
krank
mit
meinem
Stidnyle
Take
it
from
me,
I'm
just
a
G
about
my
paper
Nimm
es
von
mir,
ich
bin
nur
ein
G,
der
auf
sein
Papier
achtet
Turnin'
show
out,
I
rose
out
I
got
much
clout
Ich
drehe
die
Show
auf,
ich
bin
aufgestiegen,
ich
habe
viel
Einfluss
So
bust
a
shot
when
I
flow,
coming
through
the
door
Also
schieß
los,
wenn
ich
flowe,
durch
die
Tür
komme
I
let
ya
know
I'm
just
a
player
representing
Get
Low
Ich
lasse
dich
wissen,
ich
bin
nur
ein
Spieler,
der
Get
Low
repräsentiert
I
thought
you
knew
me,
you
cannot
do
me,
you
ain't
no
player,
punk
Ich
dachte,
du
kennst
mich,
du
kannst
mir
nichts
anhaben,
du
bist
kein
Spieler,
Punk
Trippin'
up
off
that
shit,
man,
that
bombed
out
Cali
stomp
Du
stolperst
über
diese
Scheiße,
Mann,
diesen
abgefahrenen
Cali-Stampf
Funk
wit
the
cleverness
I
can
settle
this
Funk
mit
der
Cleverness,
ich
kann
das
regeln
It
be
a
destiny
it
has
to
be
smooth
like
a
masterpiece
Es
ist
ein
Schicksal,
es
muss
glatt
sein
wie
ein
Meisterwerk
Ya
hit
tha
track
quickly
to
get
ya
money
on
Du
gehst
schnell
auf
die
Strecke,
um
dein
Geld
zu
verdienen
So
I
hit
the
Labb,
to
make
this
shit
gone
Also
gehe
ich
ins
Labor,
um
diese
Scheiße
zu
erledigen
Settin'
it
up,
player,
when
I'm
in
your
town
Ich
richte
es
ein,
Kleine,
wenn
ich
in
deiner
Stadt
bin
Cause
I'm
lettin'
it
be
known,
man,
that
the
game
is
going
down
Weil
ich
es
bekannt
mache,
Mann,
dass
das
Spiel
untergeht
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joseph Tom
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.