JUDY AND MARY - Bathroom (Live at Tokyo Dome 1998.12.26) - traduction des paroles en allemand




Bathroom (Live at Tokyo Dome 1998.12.26)
Badezimmer (Live im Tokyo Dome 26.12.1998)
BATHROOMの海の上の 彼の夢まで出かけよう
Lass uns zum Traum meines Liebsten reisen, über das Meer des Badezimmers.
ペディキュアの魔法の足で 泡の波を越えて行こう
Mit den magischen Füßen, frisch pedikürt, lass uns über die Schaumwellen gleiten.
離ればなれの夜に飲み込まれちゃう前
Bevor wir von der Nacht der Trennung verschluckt werden,
シャボンの雲に乗って プーさんシャンプーも行こう
lass uns auf einer Seifenwolke reiten, und auch den Winnie-Puuh-Shampoo mitnehmen.
BATHROOMは湯気で煙る 身体はほてっている ピンク色
Das Badezimmer ist voller Dampf, mein Körper glüht, ganz rosa.
鼻唄なんて歌っちゃおう ついでにアヒルも泳がせてみよう
Ich summe ein Liedchen vor mich hin, und lasse ein paar Entchen mitschwimmen.
素敵な恋に2人でのぼせてみたいのよ
Ich möchte mit dir in einer wunderbaren Liebe schwelgen.
シワシワの指先 彼に笑われちゃうかな?
Ob er wohl über meine schrumpeligen Fingerspitzen lachen wird?
ミルクのシャワーをゆりかごにして
In der Wiege einer Milchdusche,
今夜2人で揺れていたい
möchte ich mich heute Nacht mit dir wiegen.
見せてあげたい 裸の瞬きを
Ich möchte dir mein nacktes Blinzeln zeigen,
でも急がないの まだちょっと熱すぎるから
aber ich eile nicht, es ist noch etwas zu heiß.
BATHROOMの海の上の 彼の夢まで行けないの
Ich kann nicht zum Traum meines Liebsten gelangen, über das Meer des Badezimmers.
ペディキュアの魔法の足も 泡の波を越えられない
Meine magischen, frisch pedikürten Füße, können die Schaumwellen nicht überwinden.
逢いたくて泡の海に溺れて泣いてた
Ich sehnte mich so sehr, ertrank in den Schaumwellen und weinte.
「サガシテ!... ハヤク... ア...」
"Suche mich!... Schnell... Ah..."
素敵な恋にあたしだけのぼせていたのね
Ich war wohl die Einzige, die in dieser wunderbaren Liebe schwelgte.
シャボンの雲はきっと だんだん小さくなってく
Die Seifenwolke wird sicher immer kleiner werden.
ミルクのシャワーをゆりかごにして
In der Wiege einer Milchdusche,
今夜2人で揺れていたい
möchte ich mich heute Nacht mit dir wiegen.
見せてあげたい 裸の瞬きを
Ich möchte dir mein nacktes Blinzeln zeigen,
でも急がないの まだちょっとしか知らない
aber ich eile nicht, ich kenne dich ja kaum.
あなたの声だけ頭に響く
Nur deine Stimme hallt in meinem Kopf wider.
リヴァーブは身体に忠実に届く なんでかな?
Der Hall erreicht meinen Körper ganz genau, warum nur?
見せてあげるよ 裸足のトキメキを
Ich zeige dir mein barfüßiges Herzklopfen,
でも急がないの まだそっと目を閉じて彼の夢見てるだけ...
aber ich eile nicht, ich schließe nur sanft die Augen und träume von meinem Liebsten...





Writer(s): Yuki, Takuya


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.