JUDY AND MARY - Dokidoki (Live at Tokyo Dome 1998.12.26) - traduction des paroles en allemand




Dokidoki (Live at Tokyo Dome 1998.12.26)
Herzklopfen (Live im Tokyo Dome 1998.12.26)
鼻先をくすぐる風に少し照れ笑いして
Der Wind, der meine Nasenspitze kitzelt, bringt mich zum Schmunzeln,
歩道を渡る仔犬のむれは足早に歩き出してる
Eine Gruppe Welpen überquert den Gehweg und läuft eilig davon.
ママのつくったプディングはバニラの匂いがした
Mamas Pudding duftete nach Vanille,
公園まではあと少し 口笛を吹いてる
Bis zum Park ist es nicht mehr weit, ich pfeife vor mich hin.
長い髪に憧れた 夜に降る雨は好きだった
Ich sehnte mich nach langem Haar, mochte den Regen in der Nacht.
フラれて泣きべその帰り道 おしゃべりは助けてくれた
Auf dem Heimweg, als ich nach einer Abfuhr weinte, half mir das Reden.
見上げるほど高い向日葵はみんなの匂いがした
Die Sonnenblumen, so hoch, dass man aufblicken muss, dufteten nach uns allen.
「もう二度と会えなくなるの?」それが聞けなかったの
„Werden wir uns nie wiedersehen?“ Das konnte ich nicht fragen.
空をあおいで 手を叩いて
Ich blicke zum Himmel, klatsche in die Hände,
大地にキスをするような
als würde ich die Erde küssen.
生まれたての物語と
Eine Geschichte, die gerade erst beginnt,
果てしない胸騒ぎ
und endlose Aufregung in meiner Brust.
陽はおちる あたしの上に
Die Sonne geht unter, über mir,
消えないで 胸のドキドキ
verschwinde nicht, mein Herzklopfen.
季節が変わってゆくたびあたし達は歩きだす
Mit jedem Wechsel der Jahreszeiten machen wir uns auf den Weg,
公園まではあと少し 口笛を吹きながら
Bis zum Park ist es nicht mehr weit, ich pfeife weiter.
空をあおいで 手を叩いて
Ich blicke zum Himmel, klatsche in die Hände,
大地にキスをするような
als würde ich die Erde küssen.
この想いが 強いのなら
Wenn dieses Gefühl stark genug ist,
傷ついて かまわない
dann macht es mir nichts aus, verletzt zu werden.
歩き疲れたら 叫びだして
Wenn ich müde vom Gehen bin, fange ich an zu schreien,
暗闇を恐がるような
als hätte ich Angst vor der Dunkelheit.
子供の瞳に 映る虹は
Der Regenbogen, der sich in den Augen eines Kindes spiegelt,
こわれる事を 知らない
weiß nicht, dass er zerbrechen kann.
手をのばして 光りに顔を照らして
Streck deine Hand aus, lass dein Gesicht vom Licht bescheinen.





Writer(s): Yuki Isoya, Yoshihito Onda


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.