Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dokidoki (Live at Tokyo Dome 1998.12.26)
Herzklopfen (Live im Tokyo Dome 1998.12.26)
鼻先をくすぐる風に少し照れ笑いして
Der
Wind,
der
meine
Nasenspitze
kitzelt,
bringt
mich
zum
Schmunzeln,
歩道を渡る仔犬のむれは足早に歩き出してる
Eine
Gruppe
Welpen
überquert
den
Gehweg
und
läuft
eilig
davon.
ママのつくったプディングはバニラの匂いがした
Mamas
Pudding
duftete
nach
Vanille,
公園まではあと少し
口笛を吹いてる
Bis
zum
Park
ist
es
nicht
mehr
weit,
ich
pfeife
vor
mich
hin.
長い髪に憧れた
夜に降る雨は好きだった
Ich
sehnte
mich
nach
langem
Haar,
mochte
den
Regen
in
der
Nacht.
フラれて泣きべその帰り道
おしゃべりは助けてくれた
Auf
dem
Heimweg,
als
ich
nach
einer
Abfuhr
weinte,
half
mir
das
Reden.
見上げるほど高い向日葵はみんなの匂いがした
Die
Sonnenblumen,
so
hoch,
dass
man
aufblicken
muss,
dufteten
nach
uns
allen.
「もう二度と会えなくなるの?」それが聞けなかったの
„Werden
wir
uns
nie
wiedersehen?“
Das
konnte
ich
nicht
fragen.
空をあおいで
手を叩いて
Ich
blicke
zum
Himmel,
klatsche
in
die
Hände,
大地にキスをするような
als
würde
ich
die
Erde
küssen.
生まれたての物語と
Eine
Geschichte,
die
gerade
erst
beginnt,
果てしない胸騒ぎ
und
endlose
Aufregung
in
meiner
Brust.
陽はおちる
あたしの上に
Die
Sonne
geht
unter,
über
mir,
消えないで
胸のドキドキ
verschwinde
nicht,
mein
Herzklopfen.
季節が変わってゆくたびあたし達は歩きだす
Mit
jedem
Wechsel
der
Jahreszeiten
machen
wir
uns
auf
den
Weg,
公園まではあと少し
口笛を吹きながら
Bis
zum
Park
ist
es
nicht
mehr
weit,
ich
pfeife
weiter.
空をあおいで
手を叩いて
Ich
blicke
zum
Himmel,
klatsche
in
die
Hände,
大地にキスをするような
als
würde
ich
die
Erde
küssen.
この想いが
強いのなら
Wenn
dieses
Gefühl
stark
genug
ist,
傷ついて
かまわない
dann
macht
es
mir
nichts
aus,
verletzt
zu
werden.
歩き疲れたら
叫びだして
Wenn
ich
müde
vom
Gehen
bin,
fange
ich
an
zu
schreien,
暗闇を恐がるような
als
hätte
ich
Angst
vor
der
Dunkelheit.
子供の瞳に
映る虹は
Der
Regenbogen,
der
sich
in
den
Augen
eines
Kindes
spiegelt,
こわれる事を
知らない
weiß
nicht,
dass
er
zerbrechen
kann.
手をのばして
光りに顔を照らして
Streck
deine
Hand
aus,
lass
dein
Gesicht
vom
Licht
bescheinen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yuki Isoya, Yoshihito Onda
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.