JUSTHIS feat. Paloalto - Seoul Romance - traduction des paroles en allemand

Seoul Romance - Palo Alto , Just His traduction en allemand




Seoul Romance
Seoul Romance
인생이 되게 짧아요. 그리고 부질 없어요 남는게 없어요
Das Leben ist sehr kurz. Und es ist vergänglich, es bleibt nichts übrig.
그런데 우리가 지난 천년의 역사 속에서
Aber wie viele Machthaber kennen wir aus den letzten paar tausend Jahren der Geschichte?
우리가 알고있는 권력자가 명이나 돼요?
Wie viele Machthaber kennen wir?
의미를 찾아야지. 그런 내가 원하는 삶을
Man muss nach dem Sinn suchen. So ein Leben, wie ich es mir wünsche.
내가 옳다고 믿는 방식으로 살아야 돼요
Ich muss so leben, wie ich es für richtig halte.
부모님의 기대? 사회의 평판? 고려할 수는 있겠으나
Die Erwartungen meiner Eltern? Der Ruf der Gesellschaft? Man kann es berücksichtigen,
그에 따라서 자기의 인생을 선택하게 되면
aber wenn man sein Leben danach ausrichtet,
나중에 죽을 되게 후회할 거예요
wird man es später, wenn man stirbt, sehr bereuen.
어른들은 나의 꿈을 응원하지 않았어
Die Erwachsenen haben meinen Traum nicht unterstützt.
공부나 하라 하셨지 성적은 바닥
Sie sagten, ich solle lernen, meine Noten waren am Boden.
좋은 대학을 나와서 좋은데 취직하고
Eine gute Universität abschließen, einen guten Job finden,
벌어먹는 삶이 걱정 없이 먹고 잘사는
und davon leben, das sei der Weg, um sorgenfrei gut zu leben und gut zu essen.
그때 어른들의 조언 중에 하나 맞는
Von den Ratschlägen der Erwachsenen stimmt nur eines:
돈이 없으면 점점 없는 것들이 많아져
Wenn man kein Geld hat, gibt es immer mehr Dinge, die man nicht tun kann.
차별당하다 보면 순수한 생각은 달라져
Wenn man diskriminiert wird, ändern sich die reinen Gedanken.
강도질 당한 생존 본능만이 남은 서울
Ausgeraubte Träume, nur der Überlebensinstinkt ist in Seoul geblieben.
어릴 가난했던 아버지는 말하셔
Mein Vater, der in seiner Kindheit arm war, sagte:
우리 아들은 부족함 없이 크기를 바랬어
Ich wünsche mir, dass mein Sohn ohne Mangel aufwächst.
공부만이 살아남는 방법인 같아서
Er dachte, Lernen sei der einzige Weg zu überleben,
그렇게 해내신 거지 덕분에 나는 자랐어
und so hat er es geschafft, dank ihm bin ich aufgewachsen.
이제 나와 또래들이 아버지가 젊을
Jetzt sind ich und meine Altersgenossen in dem Alter, in dem mein Vater jung war,
한창 버실 나이지 우리 어렸을
als er in seinen besten Jahren war, wir waren damals jung,
그들의 삶을 당연시했지 정해진 운명처럼
wir haben ihr Leben als selbstverständlich angesehen, als wäre es ein vorherbestimmtes Schicksal.
입장이 되어보니 전혀 다르게 느껴져
Aber wenn man in ihrer Lage ist, fühlt es sich ganz anders an.
여기서 누가 잘났어? 대체 그걸 누가 알아줘?
Wer ist hier der Beste? Wer weiß das schon?
경쟁하지 않으면 뒤처진다고 가르쳐
Sie lehren uns, dass man zurückfällt, wenn man nicht konkurriert.
매체는 자극적이고 애들은 영악해져
Die Medien werden immer reißerischer und die Kinder werden gerissener.
사기쳐 사기쳐 사회는 몰아붙여
Betrügen, betrügen, diese Gesellschaft treibt uns dazu.
우리 인생은 자기를 표현하는 과정이거든요
Unser Leben ist ein Prozess, in dem wir uns selbst ausdrücken.
근데 나한테 없는 거를 표현하려면 되게 힘들고 의미도 없어요
Aber es ist sehr schwierig und sinnlos, etwas auszudrücken, was ich nicht habe.
그게 인간은 단순한 이기적 동물도 아니고
Der Mensch ist weder ein einfaches egoistisches Tier,
완전히 이타적으로만 있는 동물도 아니에요
noch kann er völlig altruistisch leben.
세상엔 많은 사람을 사랑하는 사람도 있지만
Es gibt Menschen auf der Welt, die reiche Leute lieben, aber
마음씨 고운 사람을 사랑하는 사람도 있을 있죠
es kann auch Menschen geben, die gutherzige Menschen lieben.
자긍심을 가지고 자기가 삶을 있으면
Und wenn man mit Stolz auf sein Leben blicken kann,
그걸로 충분한 우리 삶이다
dann ist das genug für unser Leben.
한강의 기적이 낭만을 지운
Das Wunder am Han-Fluss hat die Romantik ausgelöscht,
우리 어버이의 기억 위로 지어진 피라미드
eine Pyramide, die auf den Erinnerungen unserer Eltern errichtet wurde.
But there is no mystery 그저 위부터 일층에
But there is no mystery, nur von oben bis zum ersten Stock,
있으면 행복하다를 가르치는 칠급 선생님
Glücklichsein zu lehren, ist die Aufgabe eines Siebtklasslehrers.
아래 일층이 모두의 관심사
Oben und unten, das erste Stockwerk, ist das, was alle interessiert.
유행에 뒤처진 다음 너도 누구를 가르칠 거야 저렇게
Nachdem du den Trend verpasst hast, wirst du auch jemanden belehren, so wie
라고 말했던 사회의 선배는
mein älterer Kollege in der Gesellschaft sagte,
생각을 밖에 드러내지 않는 선택이라 가르쳤는데
der mir beibrachte, dass es eine Wahl sei, diesen Gedanken nicht auszusprechen.
니네 사냐? 살면 들어도 돼를 덧붙였지
Ist deine Familie wohlhabend? Wenn ja, musst du nicht auf mich hören, fügte er hinzu.
말은 사회생활은 이미 달력에 예정돼있는 것이었지
Das bedeutete, dass das gesellschaftliche Leben bereits in meinem Kalender eingeplant war.
감정을 숨기는 법을 컵라면과 같이 익혔지
Ich lernte, meine Gefühle zu verbergen, zusammen mit Instant-Nudeln.
그게 어른이라 그리고 어른이랑만
Das ist es, was es heißt, erwachsen zu sein, und nur mit Erwachsenen
돈을 벌려 하는 이곳 서울이라
Geld verdienen zu wollen, das ist Seoul.
더이상 선택이나 옵션이란 말은
Die Worte "Wahl" oder "Option" sind nicht mehr
재고도 없는데 혼자 고민 중이었던 상품
ein Produkt, über das ich alleine nachdenke, obwohl es keinen Bestand mehr gibt.
정해져 있다는 거야
Alles ist festgelegt.
사실 돈으로 있는 행복도 정해져 있지 칠만 오천
Tatsächlich ist auch das Glück, das man mit Geld kaufen kann, festgelegt, 75.000.
근데 너보다 위에 있는 사람들은 말해
Aber die Leute über dir sagen:
없어 그딴 믿는 바로 낭만이야 uh
Es gibt nichts anderes, so etwas zu glauben, ist Romantik, uh.
생존 본능 생존 본능만이 남은 서울 남은 서울
Überlebensinstinkt, nur Überlebensinstinkt ist übrig, übrig, übrig in Seoul, übrig, übrig in Seoul.
사기쳐 사기쳐 사회는 몰아붙여
Be-, Be-, Betrügen, Be-, Be-, Betrügen, diese Gesellschaft treibt uns dazu, da-, da-.
정해져 정해져 정해져 있다는 거야
Alles ist festgelegt, alles ist festgelegt, alles ist festgelegt.
그딴 그딴 그딴 믿는 바로 낭만이야 uh
So-, So-, So etwas zu glauben, ist Ro-, Romantik, uh.
우리는 어리석은 세상 속에서 살면서
Wir leben in einer törichten Welt,
최대한 어리석음에 젖지 말고, 물들지 말고
wir sollten versuchen, nicht in diese Torheit einzutauchen, uns nicht davon färben zu lassen,
어리석음을 바로 잡으려는 노력을 하면서 살아야
und uns bemühen, diese Torheit zu korrigieren,
좋은 삶이라고 생각해요
dann, denke ich, ist es ein gutes Leben, Liebling.





Writer(s): Paloalto, Justhis, Groovyroom2, Groovyroom1


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.