JVG - Karjala Takaisin - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction JVG - Karjala Takaisin




Karjala Takaisin
Карелия возвращается
Jou, jou.
Йоу, йоу.
Päästiin käymään taas hetkeks huipulla.
Нам удалось снова побывать на вершине.
Mitä välii käviks pulla, me ansaittiin kullat.
Какая разница, что там с булочками, мы заслужили золото, дорогая.
Autot tööttää ja Suomi-liput liehuu.
Машины сигналят, и финские флаги развеваются.
Kerranki joka poika onnesta riehuu.
Наконец-то каждый парень неистовствует от счастья.
Ihan sama onks lama, hei kuhan voitetaan.
Всё равно, кризис ли, главное, что мы победили.
Puhelin huutaen läpi taas soitetaan.
Снова звонят по телефону, крича от радости.
Eikä me olla koskaan rotseja käännelty,
И мы никогда не меняли свои принципы,
Vaan ruotsalaisten kaa kättä kilpaa väännetty.
А боролись на равных со шведами.
Kyl se aurinko joskus tänneki paistaa.
Когда-нибудь и сюда заглянет солнце.
En oo nähny noin montaa hymyilevää suomalaista.
Я не видел стольких улыбающихся финнов.
Mestaruudet on nuorten ja veteraanien.
Чемпионство принадлежит и молодым, и ветеранам.
Se ilta oli vaan legendaarinen.
Тот вечер был просто легендарным.
Me voitetaan Karjala takaisin.
Мы вернем Карелию.
Hetkeks vaan, mutta kuitenkin.
Пусть ненадолго, но всё же.
Me voitetaaan, me voitetaan Karjala takaisin.
Мы победим, мы вернем Карелию.
Oh yeah!
О да!
Kun sinivalkonen nostaa torilla kannuu,
Когда сине-белый поднимает кубок на площади,
Se saa sut halaa sitä naapurin Hannuu.
Это заставляет тебя обнять соседа Ханну.
Samaa jannuu, jota et oo moikannu kuuteentoist vuoteen.
Того самого Ханну, которого ты не приветствовал шестнадцать лет.
Seuraavan päivän saigonii ympäri Suomee.
Следующий день праздник по всей Финляндии.
Sen hetken puolet kansast voi olla mun broidei.
В этот момент половина страны может быть моими братьями.
Näit skaboi voitettu puusuksil ilman voiteit.
Эти парни победили на деревянных лыжах без смазки.
Vaik löytyy suklaat mitalien kultakääreistä,
Хотя в золотой обертке медалей есть шоколад,
Pelataan vaan voitoist eikä luovututeist lääneistä.
Мы играем только на победу и не сдаем территории.
Onhan tääl muutaki ku pelkkää metsää kaadettu.
Здесь ведь не только деревья рубят.
Raadettu isoi juttuja pienelle kansalle.
Для маленького народа совершаются большие дела.
Murteel ku murteel, kaikki samal tunteel niinku Karjala ois saatettu takas etelärannalle.
Диалект за диалектом, все с одним чувством, будто Карелия вернулась на южный берег.
Me voitetaan Karjala takaisin.
Мы вернем Карелию.
Hetkeks vaan, mutta kuitenkin.
Пусть ненадолго, но всё же.
Me voitetaaan, me voitetaan Karjala takaisin.
Мы победим, мы вернем Карелию.
Oh yeah!
О да!
(JVG! JVG! JVG! JVG! JVG! JVG!)
(JVG! JVG! JVG! JVG! JVG! JVG!)
Markat meni, vaik parhaani tein. Voi pelissä kaiken menettää.
Марки ушли, хоть я и старался изо всех сил. В игре можно все потерять.
Me saadaan se tunne sisulla veli hetkeks lentämään.
Но с помощью упорства, брат, мы сможем на мгновение взлететь.
Me voitetaan Karjala takaisin.
Мы вернем Карелию.
Hetkeks vaan, mutta kuitenkin.
Пусть ненадолго, но всё же.
Me voitetaaan, me voitetaan Karjala takaisin. [Oh yeah!]
Мы победим, мы вернем Карелию. да!]






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.