Paroles et traduction Ja Ga Brothers - Una Fetta Di Limone
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Una Fetta Di Limone
Slice of Lemon
Signora,
non
ci
siamo
capiti,
Lady,
we've
got
the
wrong
idea,
Signora,
sta
a
sentir
quel
che
ti
dico
Lady,
listen
to
what
I'm
telling
you,
No,
ai
tuoi
baci
dico
no,
No,
I
say
no
to
your
kisses,
No,
al
tuo
amore
dico
no,
No,
I
say
no
to
your
love,
Al
tuo
languido
sorriso
dico
no,
no,
no!
To
your
languid
smile
I
say
no,
no,
no!
Non
voglio
i
tuoi
palazzi,
non
voglio
le
ricchezze,
non
voglio
le
carezze,
I
don't
want
your
palaces,
I
don't
want
the
riches,
I
don't
want
the
caresses,
Sei
ricca
ma
sei
racchia,
ma
guardati
allo
specchio,
You're
rich
but
you're
hideous,
look
at
yourself
in
the
mirror,
Non
vedi
che
sei
vecchia.
Can't
you
see
that
you're
old.
Dimmi
che
vuoi
da
me!
Tell
me,
what
do
you
want
with
me!
Ma
visto
che
tu
insisti
nel
farmi
le
proposte,
But
since
you
insist
on
making
your
advances
to
me,
Ti
diroò,
qualcosa
c′e'
che
desidero
da
te...
I'll
tell
you,
there
is
something
I
desire
from
you...
Una
fetta
di
limone,
una
fetta
di
limone,
A
slice
of
lemon,
a
slice
of
lemon,
Una
fetta
di
limone,
una
fetta
di
limone
nel
té.
A
slice
of
lemon,
a
slice
of
lemon
in
my
tea.
Non
voglio
i
cento
sacchi
del
grano
che
m′intoppi
e
regalini
a
mucchi
I
don't
want
the
hundred
sacks
of
wheat
that
you
cram
and
give
away
in
heaps,
Sei
ricca
ma
sei
sciocca,
per
me
sei
troppo
secca,
per
questo
non
mi
cucchi.
You're
rich
but
you're
foolish,
for
me
you're
too
dry,
this
is
why
you
can't
trick
me.
Dimmi
che
vuoi
da
me!
Tell
me,
what
do
you
want
with
me!
Ma
visto
che
tu
insisti
nel
farmi
le
proposte,
But
since
you
insist
on
making
your
advances
to
me,
Ti
dirò,
qualcosa
c'e'
che
desidero
da
te...
I'll
tell
you,
there
is
something
I
desire
from
you...
Una
fetta
di
limone,
una
fetta
di
limone,
A
slice
of
lemon,
a
slice
of
lemon,
Una
fetta
di
limone,
una
fetta
di
limone
nel
té
A
slice
of
lemon,
a
slice
of
lemon
in
my
tea
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Renato Angiolini, Giorgio Gaberscik, Umberto Simonetta
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.