Jacek Kaczmarski feat. Przemyslaw Gintrowski & Zbigniew Łapiński - Pikieta powstańcza (Gierymski) - traduction des paroles en allemand




Pikieta powstańcza (Gierymski)
Aufständischer Vorposten (Gierymski)
"Pikieta powstańcza" obraz Maksymiliana Gierymskiego
"Aufständischer Vorposten" Gemälde von Maksymilian Gierymski
Dziadem wędrownym jestem
Ich bin ein Wanderbettler,
Losu swego panem
Meines Schicksals Herr,
Zmienili mi przestrzeń
Sie haben mir diesen Raum
W trakty wydeptane
In ausgetretene Pfade verwandelt.
Dzień w dzień
Tag für Tag,
Dzień w dzień
Tag für Tag,
Chodzę wielkim tropem obcych armii
Gehe ich auf der großen Spur fremder Armeen,
Noc w noc
Nacht für Nacht,
Noc w noc
Nacht für Nacht,
Inna strona świata łuny karmi
Nährt die andere Seite der Welt die Feuersbrünste.
Wiem tyle że
Ich weiß nur, dass
Było ich zbyt wielu by powiedzieć dużo
Es zu viele waren, um viel zu sagen,
W głos śmiali się
Sie lachten laut,
Gdy groziłem kijem że mi świat zakurzą
Als ich mit dem Stock drohte, dass sie mir die Welt verstauben.
Dziadem wędrownym jestem
Ich bin ein Wanderbettler,
Nie znam się na wojsku
Ich verstehe nichts vom Militär,
Lecz tak niewielu przecież
Aber so wenige, meine Liebe,
Mówi dziś po polsku
Sprechen heute Polnisch.
Patrz tam
Schau dorthin,
Patrz tam
Schau dorthin,
Kraj pod twoim kładzie się spojrzeniem
Das Land unter deinem Blick breitet sich aus,
Patrz tam
Schau dorthin,
Patrz tam
Schau dorthin,
Nie bój się za własnym spojrzeć cieniem
Fürchte dich nicht, deinem eigenen Schatten nachzublicken.
Grom stamtąd gna
Von dort treibt ein Sturm
Nad równinę wichry i burzowe chmury
Über die Ebene Winde und Gewitterwolken,
Śmierć z sobą ma
Er bringt den Tod mit sich,
Śmiertelniejszą aniżeli śmierć z natury
Tödlicher als der Tod von Natur aus.
Dziadem wędrownym jestem
Ich bin ein Wanderbettler,
Nic wam nie doradzę
Ich kann euch keinen Rat geben,
Takich jak wy tłum jeszcze
Solche wie euch, eine Menschenmenge,
W ziemię odprowadzę
Werde ich noch in die Erde geleiten.
Tak jest już stratowana
Sie ist schon so zertrampelt,
Że ciał nie osłania
Dass sie die Körper nicht mehr bedeckt,
Przeminiecie ja zostanę
Ihr werdet vergehen, ich werde bleiben,
Emisariusz trwania
Ein Abgesandter des Fortbestehens.





Writer(s): Przemyslaw Adam Gintrowski, Jacek Kaczmarski


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.