Jacek Kaczmarski - Bajka - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Jacek Kaczmarski - Bajka




Bajka
Сказка
Był kraj, co wieki cierpień znał,
Была страна, что знала век страданий,
Pieśń pismem blizn pisaną śpiewał,
Песнь, шрамами написанную, пела,
A ziemia żyzna mierzwą ciał
А плодородная земля, останками тел,
Rodziła myśli jako drzewa.
Рождала мысли, словно деревья.
powiał nad nią twardy wiatr
Но вдруг подул над ней суровый ветер
I posiał w glebę plon zatruty.
И в почву ядовитый посеял плод.
Wymarłym wielkim drzewom w ślad
И вслед за мертвыми, огромными деревьями
Skarlałe rodzą się kikuty.
Растут лишь чахлые обрубки.
Kto chce - niech zowie - borem sad
Кто хочет - пусть зовет - садом бор
Przyciętych drzewek na rozstaju.
Срубленных дерев на перепутье.
Nie zmieni tym najprostszej z prawd:
Не изменит этим простейшей из правд:
Nie ma już - drodzy - tego kraju.
Нет больше, милая, этой страны.
Jest tylko wiatr, bezwzględny wiatr,
Есть только ветер, безжалостный ветер,
Co nagle w środku nocy budzi
Что вдруг среди ночи разбудит
I, jak spod ziemi - puszcza w świat
И, словно из-под земли - отправит в мир
Zupełnie odmienionych ludzi.
Совершенно других людей.
Był sobie kraj, był sobie kraj.
Была себе страна, была себе страна.
Jeden - do góry wzniósłszy dłoń
Один - подняв вверх ладонь,
ślepymi strzela Norwidami,
Стреляет слепыми Норвидами,
Lecz tak, by czasem Boże broń!
Но так, чтоб, Боже упаси!
Nie trafić kogoś i nie zranić.
Ни в кого не попасть и не ранить.
Wedetta robotniczych sag
Сторож рабочих саг
Wkłada sukienkę w czarny deseń,
Надевает платье с черным узором,
Choć przecież na rządowy raut
Хотя на правительственный раут
Zajeżdża białym mercedesem.
Приезжает на белом мерседесе.
Inny bohater wielkich chwil
Другой герой великих мгновений
Klasyków w służbę władzy wdraża
Классиков на службу власти призывает
I czci wallenrodyczny styl
И чтит валленродовский стиль
Z dwuznaczną miną - na dwóch twarzach.
С двусмысленной миной - на двух лицах.
Purpurat gnie się zaś co sił
Пурпур же гнется изо всех сил
To przed mundurem, to przed Bogiem,
То перед мундиром, то перед Богом,
Choć już wśród wiernych zawisł był
Хотя среди верных уже висел
Raz biskup, co rozmawiał z wrogiem!
Один епископ, что с врагом говорил!
Był sobie kraj, był sobie kraj.
Была себе страна, была себе страна.
W tle pożądliwie brzęczy rój
На фоне алчно жужжит рой
Komentatorów i pisarzy,
Комментаторов и писателей,
Co myśl ostatnią zmienią w gnój,
Что последнюю мысль превратят в навоз,
Byle w tysiącach egzemplarzy.
Лишь бы в тысячах экземпляров.
Bo tak dziś przecież musi być!
Ведь так сегодня должно быть!
Bo oni wiedzą, co się święci!
Ведь они знают, что грядет!
Bo trzeba chronić wątłą nić!
Ведь нужно тонкую нить хранить!
Prawdę przechowa się w pamięci!
Правда сохранится в памяти!
Ginie niewysłowiona myśl,
Гибнет невысказанная мысль,
A pamięć ginie razem z ciałem.
А память гибнет вместе с телом.
O tym, coś widział - mów i pisz!
О том, что видел - говори и пиши!
- Nic nie widziałem, zapomniałem.
- Ничего не видел, забыл.
Więc znowu kiedyś tłumy widm
И снова когда-нибудь толпы призраков
Minione nam przypomną zdrady,
Нам прошлые предательства напомнят,
Znowu rozważnym - kurz, jak wstyd
Снова рассудительным - пыль, как стыд,
Zakryje - puste - dno szuflady.
Покроет - пустое - дно ящика.
Byliśmy z nimi i wśród nich,
Мы были с ними и среди них,
Lecz każdy się inaczej budzi.
Но каждый просыпается по-разному.
To dla nas oprawiony sztych.
Это для нас - украшенный удар.
Nie ma już - drodzy - dawnych ludzi,
Нет больше, милая, прежних людей,
A dla nich - drodzy - nie ma nas.
А для них, милая, нет нас.
Siedząc przy nawarzonym piwie
Сидя за сваренным пивом,
Też opowiedzą sobie baśń,
Они тоже расскажут себе сказку,
Żyć będą długo i szczęśliwie.
Будут жить долго и счастливо.
Był sobie kraj, był...
Была себе страна, была...





Writer(s): jacek kaczmarski, s. tabisz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.