Jacek Kaczmarski - Kara Barabasza (Live) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jacek Kaczmarski - Kara Barabasza (Live)




Kara Barabasza (Live)
Barabbas' Tavern (Live)
W karczmie z widokiem na Golgotę
In the tavern with a view of Golgotha
Możesz się dzisiaj napić z łotrem
You can have a drink with a thief today
Leje się wino krwawe, złote,
They pour blood wine, golden,
Stoły i pyski świecą mokre.
Tables and mouths shine wet.
Ten ścisk to zysk dla gospodarza,
This crush is a profit for the owner,
Wieść się po mieście szerzy chyża,
The news spreads quickly through the city,
Że można ujrzeć tu zbrodniarza,
That here you can see a criminal,
Co właśnie wyłgał się od krzyża.
Who just talked his way out of the cross.
Żyjemy! Dobra nasza!
We live! Our good!
Co z życia chcesz, za życia bierz!
What do you want from life, take it while you live!
Pijmy za Barabasza!
Let's drink to Barabbas!
Barabasz pije też!
Barabbas is also drinking!
Pije, lecz mowy nie odzyskał,
He drinks, but he hasn't regained his speech,
Jeszcze nie pojął, że ocalał.
He hasn't yet grasped that he has survived.
Dłoń, która kubek wina ściska -
The hand that clutches the goblet of wine -
Jakby ściskała łeb bretnala
As if it were squeezing the head of a berserker
Stopy pod stołem plącze w tańcu
His feet under the table stumble in a dance
Szaleńca, co o drogę pyta:
Of a madman, who asks for the way:
Każda z nich stopą jest - skazańca,
Every one of them is a foot - a convict's,
A wolna! Żywa! Nieprzebita!
And free! Alive! Not pierced!
Żyjemy! Dobra nasza!
We live! Our good!
Co z życia chcesz, za życia bierz!
What do you want from life, take it while you live!
Pijmy za Barabasza!
Let's drink to Barabbas!
Barabasz pije też!
Barabbas is also drinking!
Piją mieszczanie i żebracy,
The townspeople and the beggars drink,
Żołdacy odstawili włócznie
The soldiers have put away their spears
I piją też po ciężkiej pracy,
And also drink after hard work,
Bawi się całe miasto hucznie.
The whole city is having a loud party.
Namiestnik dał dowody łaski!
The governor has shown proof of mercy!
Bez łaski - czymże byłby żywot?
Without mercy - what would life be?
Toasty, śpiewy i oklaski
Toasts, songs and applause
- Jest na tym świecie sprawiedliwość!
- There is justice in this world!
Żyjemy! Dobra nasza!
We live! Our good!
Co z życia chcesz, za życia bierz!
What do you want from life, take it while you live!
Pijmy za Barabasza!
Let's drink to Barabbas!
Barabasz pije też!
Barabbas is also drinking!
Ryknął Barabasz śmiechem wreszcie,
Barabbas roared with laughter at last,
Ręce szeroko rozkrzyżował -
He spread his arms wide -
I poszła nowa wieść po mieście:
And a new rumor spread through the city:
- Żyje! Żartuje, bestia zdrowa!
- He's alive! He's joking, the beast is alive!
Słychać w pałacu, co się święci,
They hear in the palace what's going on,
Próżno się Piłat usnąć stara,
Pilate tries in vain to fall asleep,
Bezładnie tańczą mu w pamięci
The words dance in his memory without order
Słowa - polityka, tłum i wiara...
- politics, the crowd and faith...
Żyjemy! Dobra nasza!
We live! Our good!
Co z życia chcesz, za życia bierz!
What do you want from life, take it while you live!
Pijmy za Barabasza!
Let's drink to Barabbas!
Barabasz pije też!
Barabbas is also drinking!
W karczmie z widokiem na Golgotę
In the tavern with a view of Golgotha
Blask świtu po skorupach skacze,
The glow of dawn jumps across the shells,
Gospodarz przegnał precz hołotę
The owner has chased away the rabble
I liczy zysk. Barabasz płacze.
And counts the profit. Barabbas weeps.
Żyjemy! Dobra nasza!
We live! Our good!
Co z życia chcesz, za życia bierz!
What do you want from life, take it while you live!
Pijmy za Barabasza!
Let's drink to Barabbas!
Barabasz człowiek też!
Barabbas is also a man!





Writer(s): jacek kaczmarski


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.