Jacek Kaczmarski - Koleda Barokowa - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jacek Kaczmarski - Koleda Barokowa




Koleda Barokowa
Baroque Carol
Na niebieskim niebie
In the azure sky
Skrzydlate bobaski
Winged cherubs
Śmieją się do siebie
Laughing to themselves
Na znak Bożej Łaski.
In a sign of God's grace.
Tłuściutkie jak kluski
Plump as dumplings
W złotym słońca zbytku
In the sun's golden abundance
Patrzą na Jezuska
They gaze upon Jesus
W drewnianym korytku.
In a wooden manger.
Nad korytkiem z godną miną
Over the manger with a dignified expression
Kacper w słońcu lśni łysiną.
Caspar's bald head gleams in the sun.
Obok w pozłocistej zbroi
Beside him in gilded armor
Ciemnoskóry Melchior stoi,
Stands Melchoir, the dark-skinned one,
A Jezusek już się stara
And Jesus is already trying
Capnąć brodę Baltazara.
To grab Balthazar's beard.
Kto to widział, kto to słyszał?
Who has seen this, who has heard this?
Niepojęte to nowiny -
Unfathomable news -
Korzą się u stóp dzieciny
They bow at the feet of a child
Broda, Zbroja, Mądrość łysa!
A beard, armor, and wise-looking baldness!
Po brązowej ziemi
Upon the brown earth
Bólem wykrzywionej
Distorted with pain
Płynie ludzkie plemię
Flows a human tribe
W betlejemską stronę.
Toward Bethlehem.
Żywa rzeka pluska
The living river splashes
Krwi i potu nitką
In a thread of blood and sweat
I szuka Jezuska
And seeks Jesus
W drewnianym korytku.
In a wooden manger.
Nad korytkiem z godną miną
Over the manger with a dignified expression
Kacper w słońcu lśni łysiną.
Caspar's bald head gleams in the sun.
Obok w pozłocistej zbroi
Beside him in gilded armor
Ciemnoskóry Melchior stoi,
Stands Melchoir, the dark-skinned one,
A Jezusek już się stara
And Jesus is already trying
Capnąć brodę Baltazara.
To grab Balthazar's beard.
Niechaj wie człowiecze bractwo,
Let all mankind know,
Że tak było na początku,
That this is how it was in the beginning,
Gdy złożyły hołd Dzieciątku
When authority, knowledge, and wealth
Władza, Wiedza i Bogactwo!
Paid homage to a child!
W roziskrzonym morzu
In the sparkling sea
Rybak żagle skraca,
The fisherman furl his sails,
Mokre sieci złożył
He has put away his wet nets
I do brzegu wraca.
And is returning to port.
Błyska srebrna łuska
Silver scales gleam
Nałowionym rybkom
On the fish he has caught,
W darze dla Jezuska
As a gift for Jesus
W drewnianym korytku.
In a wooden manger.
Nad korytkiem z godną miną
Over the manger with a dignified expression
Kacper w słońcu lśni łysiną.
Caspar's bald head gleams in the sun.
Obok w pozłocistej zbroi
Beside him in gilded armor
Ciemnoskóry Melchior stoi,
Stands Melchoir, the dark-skinned one,
A Jezusek już się stara
And Jesus is already trying
Capnąć brodę Baltazara.
To grab Balthazar's beard.
Ale główkę wciąż odwraca
But he keeps turning his head
Gdzie dar prosty, sercu miły,
To where the simple gift rests, dear to his heart,
Który przed nim położyły -
Which they have laid before him -
Dobroć, skromność, ciężka praca.
Kindness, humility, and hard work.





Writer(s): Jacek Kaczmarski, Zbigniew Lapinski


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.