Paroles et traduction Jacek Kaczmarski - Kolysanka
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
W
sierocińcu
po
dziedzińcu
Во
дворе
детдома,
Chodzą
dzieci
w
koło
Дети
ходят
по
кругу,
A
za
siatką
wróbli
stadko
А
за
сеткой
стайка
воробьев
Bawi
się
wesoło
Весело
резвится.
Rozćwierkały
w
świecie
całym
Растрещались
на
весь
мир,
Stąd
i
ja
wiem
o
tym
И
я
знаю
об
этом,
Że
to
wprawdzie
sierociniec
Что
это,
конечно,
детдом,
Ale
nie
sieroty
Но
не
сироты.
- Moja
mama
jest
w
Paryżu,
a
mój
tata
siedzi
- Моя
мама
в
Париже,
а
мой
папа
сидит.
Siostrę
miesiąc
już
w
ukryciu
trzymają
sąsiedzi
Сестру
уже
месяц
в
тайне
держат
соседи.
Z
łóżka
mnie
nad
ranem
wzięli,
kiedy
tatę
brali
Из
постели
меня
подняли
рано
утром,
когда
папу
забирали,
Mówiąc:
teraz
my
będziemy
cię
wychowywali
Говоря:
теперь
мы
будем
тебя
воспитывать.
Twoja
stara
zwiała
szczwana
i
nieprędko
wróci
Твоя
старуха
сбежала,
стерва,
и
нескоро
вернется.
Stary
wyrok
ma
nagrany,
trójkę
z
karku
zrzuci
У
старика
срок
записан,
тройку
с
шеи
сбросит.
I
co
począć
z
takim
fantem,
niech
się
państwo
głowi
И
что
делать
с
таким
фруктом,
пусть
государство
думает.
Chcesz
być,
mały,
milicjantem?
Popraw
broń
wujkowi!
Хочешь
быть,
малыш,
милиционером?
Поправь
дяде
оружие!
Kim
chcę
być,
ani
ja
myślę
mówić
byle
komu
Кем
хочу
быть,
я
и
думать
не
хочу
говорить
кому
попало.
Tylko
martwię
się,
kto
przyjdzie
mieszkać
u
nas
w
domu
Только
волнуюсь,
кто
придет
жить
в
наш
дом.
W
sierocińcu
po
dziedzińcu
Во
дворе
детдома,
Chodzą
dzieci
w
koło
Дети
ходят
по
кругу,
A
za
siatką
wróbli
stadko
А
за
сеткой
стайка
воробьев
Bawi
się
wesoło
Весело
резвится.
Rozćwierkały
w
świecie
całym
Растрещались
на
весь
мир,
Stąd
i
ja
wiem
o
tym
И
я
знаю
об
этом,
Że
to
wprawdzie
sierociniec
Что
это,
конечно,
детдом,
Ale
nie
sieroty
Но
не
сироты.
- Tata
z
mamą
są
w
obozie
od
pierwszej
niedzieli
- Папа
с
мамой
в
лагере
с
первого
воскресенья.
Im
jest
znacznie
niż
mnie
gorzej,
bo
nic
nie
wiedzieli
Им
гораздо
хуже,
чем
мне,
потому
что
они
ничего
не
знали.
O
tym,
że
ja
tutaj
jestem,
nie
wie
nikt
znajomy
О
том,
что
я
здесь,
не
знает
никто
из
знакомых.
Żebym
tak
mógł
chociaż
jeszcze
wysłać
list
do
domu
Чтобы
я
мог
хотя
бы
еще
письмо
домой
отправить.
Ulepiliśmy
bałwana
w
czarnych
okularach
Мы
слепили
снеговика
в
черных
очках,
Obsikaliśmy
go
z
rana
i
stanęli
w
parach
Обоссали
его
утром
и
встали
по
парам.
Baczność!
Spocznij!
Mówi
do
nas
dziś
Generał
Straszak!
Смирно!
Вольно!
Говорит
нам
сегодня
Генерал
Пугало!
WRONA
Orła
nie
pokona,
wiosna
będzie
nasza.
ВОРОНА
Орла
не
победит,
весна
будет
наша.
W
sierocińcu
po
dziedzińcu
Во
дворе
детдома,
Chodzą
dzieci
w
koło
Дети
ходят
по
кругу,
A
za
siatką
wróbli
stadko
А
за
сеткой
стайка
воробьев
Bawi
się
wesoło
Весело
резвится.
Rozćwierkały
w
świecie
całym
Растрещались
на
весь
мир,
Stąd
i
ja
wiem
o
tym
И
я
знаю
об
этом,
Że
to
wprawdzie
sierociniec
Что
это,
конечно,
детдом,
Ale
czy
sieroty
Но
разве
сироты?
- Tato
był
w
kopalni,
kiedy
wojsko
szło
do
boju
- Папа
был
в
шахте,
когда
войско
шло
в
бой.
Opowiadał
górnik
jeden,
co
uciekł
z
konwoju
Рассказывал
один
шахтер,
который
сбежал
из
конвоя,
Opowiadał
mojej
mamie,
że
ich
otoczyli
Рассказывал
моей
маме,
что
их
окружили.
Tato
z
szuflą
stał
przy
bramie
i
tam
go
zabili
Папа
с
лопатой
стоял
у
ворот,
и
там
его
убили.
Mamę
wzięli
do
szpitala
i
pod
drzwiami
stoją
Маму
забрали
в
больницу
и
стоят
под
дверью.
Ale
ja
nie
myślę
wcale
czekać,
aż
nas
zgnoją
Но
я
не
собираюсь
ждать,
пока
нас
уничтожат.
Gdy
się
skończy
już
to
wszystko,
gdzieś
około
lata
Когда
все
это
закончится,
где-то
около
лета,
Będę
antysocjalistą
- takim,
jak
mój
tata
Я
буду
антисоциалистом
- таким,
как
мой
отец.
W
sierocińcu
po
dziedzińcu
Во
дворе
детдома,
Chodzą
dzieci
w
koło
Дети
ходят
по
кругу,
A
za
siatką
wróbli
stadko
А
за
сеткой
стайка
воробьев
Bawi
się
wesoło
Весело
резвится.
Rzucisz
śniegiem,
zamiast
chlebem
Бросишь
снегом,
вместо
хлеба,
Wróbli
sejm
odleci
Воробьиный
сейм
улетит.
A
po
lodzie,
znów
jak
co
dzień
А
по
льду,
снова
как
каждый
день,
Będą
chodzić
dzieci
Будут
ходить
дети.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jacek Kaczmarski
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.