Jacek Kaczmarski - Odmiennych Mowa, Wiara, Obyczajem - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Jacek Kaczmarski - Odmiennych Mowa, Wiara, Obyczajem




Odmiennych Mowa, Wiara, Obyczajem
Иные Речью, Верой, Обычаем
Odmiennych mową, wiarą, obyczajem
Иные речью, верой, обычаем,
Na jednej drodze złączyły rozstaje.
На том же пути судьба нас связала.
W świetle tych gwiazd, co wędrowcom się jarzą,
В свете звезд, что путникам сияют,
Mogliśmy własnym przyglądać się twarzom.
Мы могли лица друг друга узнавать.
Patrzeć na stopy, dłonie i kostury,
Смотреть на стопы, ладони, посохи,
I dusze w workach z żywej, ludzkiej skóry.
И души в мехах из живой людской кожи.
Przy nocnych ogniach odpoczywał pochód -
У ночных костров наш путь прерывался -
Tam poznawaliśmy siebie po trochu.
Там мы узнавали друг друга понемногу.
Dziwny to widok był w błyskach płomieni -
Странное зрелище в отблесках пламени -
Tacy niepełni, tacy zniekształceni:
Такие неполные, такие искаженные:
Rysy słabości w grymasach siłaczy,
Черты слабости в гримасах силачей,
Maski uciechy na skurczach rozpaczy.
Маски веселья в судорогах отчаянья.
W źrenicach czujność od zmierzchu do świtu,
В зрачках настороженность от заката до рассвета,
Na podorędziu broń kłamstwa i sprytu.
Наготове оружие лжи и лукавства.
Do tego sznury, sztylety i pałki,
К тому же веревки, стилеты и дубинки,
Lękliwe groźby, naiwne przechwałki.
Робкие угрозы, наивные хвастовства.
Krew, któż wie czyja, przyschnięta do dłoni,
Кровь, чья неведомо, засохшая на ладонях,
Nogi ucieczce skłonne i pogoni.
Ноги, готовые к бегству и преследованию.
Dusze, jak zbite psy na wątłej smyczy,
Души, как битые псы на тонком поводке,
Wywar wściekłości, krzywdy i goryczy.
Отвар бешенства, обиды и горечи.
Ale wraz z brzaskiem dalej szliśmy razem,
Но с рассветом мы шли дальше вместе,
Niewysłowionym budzeni nakazem.
Невысказанным велением пробужденные.
Silniejsi nawet słabszych podpierali,
Сильнейшие даже слабых поддерживали,
By wszyscy doszli, gdzie dojść zamierzali.
Чтоб все дошли, куда стремились.
Długo to trwało i zwątpiło wielu,
Долго это длилось, и многие отчаялись,
Aleśmy wreszcie dotarli do celu.
Но мы наконец достигли цели.
Czekał nas widok najzwyklejszy w świecie:
Нас ждал вид самый обычный в мире:
Stajenka, żłobek, ojciec, matka, dziecię.
Хлев, ясли, отец, мать, дитя.
Cud w tym był tylko, że na widok onych -
Чудо было лишь в том, что при виде их -
Każdy się poczuł - niedoczłowieczony,
Каждый почувствовал себя - недочеловеком,
W tym, że odchodził przejęty tęsknotą.
В том, что уходил, тоской охваченный.
I tylko o to chodziło.
И только об этом шла речь.
Tylko o to.
Только об этом.





Writer(s): Jacek Kaczmarski


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.