Jacek Kaczmarski - Opowieść Pewnego Emigranta (Live) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jacek Kaczmarski - Opowieść Pewnego Emigranta (Live)




Opowieść Pewnego Emigranta (Live)
The Story Of An Immigrant (Live)
Nie bój się, nie zabraknie. To krajowa czysta.
Don't worry, it won't run out. It's a national clean.
Ja, widzisz, przed wojną byłem komunista,
Before the War, I was a communist.,
Bo ja chciałem być kimś, bo ja byłem Żyd,
'Cause I wanted to be somebody' cause I was Jewish,
A jak Żyd nie był kimś, to ten Żyd był nikt.
If a Jew was not a person, then a Jew was not a person.
Może stąd dla świata tyle z nas pożytku,
Maybe that's why we're of so much use to the world.,
Że bankierom i skrzypkom nie mówią - ty żydku!
That bankers and violinists do not say-You Jew!
Ja bankierem nie byłem, ani wirtuozem,
I was neither a banker nor a virtuoso.,
Wojnę w Rosji przeżyłem, oswoiłem się z mrozem
I survived the war in Russia, I got used to the cold
I na własnych nogach przekroczyłem Bug
And on my own feet I crossed the Bug
Razem z Armią Czerwoną, jako Politruk.
Together with the Red Army, as a political officer.
Ja byłem jak Mojżesz, niosłem Prawa Nowe,
I was like Moses, carrying new laws.,
Na których się miało oprzeć Odbudowę.
On which the restoration was to be based.
A potem mnie - lojalnego komunistę
And then me - a loyal communist
Przekwalifikowali na manikiurzystę.
He was trained as a manicurist.
Ja kocham Mozarta, Bóg - to dla mnie Bach,
I love Mozart, God is Bach,
A tam, gdzie pracowałem - tylko krew i strach.
And where I worked-only blood and fear.
Spałem dobrze - przez ścianę słysząc ludzkie krzyki
I slept well - through the wall hearing human screams
A usnąć nie mogłem przy dźwiękach muzyki.
I couldn't sleep with the sound of music.
W następstwie Października tak zwanych "wydarzeń"
Following the October so-called "events"
Już nie byłem w Urzędzie, byłem dziennikarzem.
I was no longer in the office, I was a journalist.
Ja znałem języki, nie mnie uczyć jak
I knew languages, not teach me how
Pisać wprost, to, co łatwiej można pisać wspak.
Write straight, what is easier to write backwards.
Wtedy myśl się zrodziła - niechcący być może,
Then the thought was born - unwillingly perhaps,
Żem się z krajem tym związał - jak mogłem najgorzej.
That I connected with this country - as I could the worst.
Za hańbę zasługi - Warszawa czy Kraków -
For this disgrace merit - Warsaw or Krakow -
Gomułka nam powiedział - Polska dla Polaków.
Gomułka told us-Poland for Poles.
Już nie dla przybłędów Pospolita Rzecz -
No longer a common thing for strays -
Wiesław, jak Faraon, popędził nas precz.
Like Pharaoh, he drove us away.
I szli profesorowie, uczeni, pisarze,
And there went professors, scholars, writers,
Pracownicy Urzędu, szli i dziennikarze.
Employees of the Office, walked and journalists.
W Tel-Awiwie właśnie, zza rogu, z rozpędu
In Tel Aviv, just around the corner, with momentum
Wpadłem na byłego kolegę z Urzędu,
I ran into a former colleague from the Office.,
I pod Ścianę Płaczu iść mi było wstyd -
And against the wall of crying to go I was ashamed -
Czy ja komunista, czy Polak, czy Żyd?
Am I a communist, or a pole, or a Jew?
Nie umiałem jak on, chwały czerpać teraz,
I could not, like him, draw glory now,
Z tego, że się z bankruta robi bohatera.
It turns a bankrupt into a hero.
Wyjechałem. Przeniosłem się tutaj, do Stanów.
I left. I moved here to the States.
Mówią - czym jest komunizm - ucz Amerykanów.
They say - what communism is-teach Americans.
Powiedz im co wiesz, co na sumieniu masz,
Tell them what you know, what's on your conscience.,
A odkupisz grzechy i odzyskasz twarz.
And you will redeem your sins and restore your face.
A ja przecież nie umiem nawet ująć w słowa
And I can't even put it into words.
Jak wygląda to, com - niszcząc - budował.
As it looks, com-destroying-built.
I tak sam sobie zgotowałem zgubę:
And so I prepared a loss for myself:
Meloman - nie skrzypek, nie bankier - a ubek,
Meloman - not a violinist, not a banker-and ubek,
Oficer polityczny - nie russkij gieroj.
A political officer-not a Russian gambler.
Ani Syjonista, ani też i goj!
Neither a Zionist nor a gentile!
Jak ja powiem Jehowie - Za mną, Jahwe stań
When I say to Jehovah, follow me, Yahweh, stand
Z Polską związanym pępowiną hańb!
With this Poland-bound umbilical cord of shame!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.