Jacek Kaczmarski - Opowiesc Pewnego Emigranta - traduction des paroles en anglais




Opowiesc Pewnego Emigranta
The Story Of An Immigrant
Nie bój się, nie zabraknie, to krajowa czysta
Do not be afraid, you will not run out, it is a national clean
Ja, widzisz, przed wojną byłem komunista
Before the War, I was a communist.
Bo ja chciałem być kimś, bo ja byłem Żyd
'Cause I wanted to be somebody' cause I was Jewish
A jak Żyd nie był kimś, to ten Żyd był nikt
If the Jew was not a man, the Jew was not a man.
Może stąd dla świata tyle z nas pożytku
Maybe that's why we're of so much use to the world.
Że bankierom i skrzypkom nie mówią - ty żydku!
That bankers and violinists do not say-You Jew!
Ja bankierem nie byłem, ani wirtuozem
I was neither a banker nor a virtuoso.
Wojnę w Rosji przeżyłem, oswoiłem się z mrozem
I survived the war in Russia, I got used to the cold
I na własnych nogach przekroczyłem Bug
And on my own feet I crossed the Bug
Razem z Armią Czerwoną, jako Politruk
Together with the Red Army, as Politruk
Ja byłem jak Mojżesz, niosłem Prawa Nowe
I was like Moses, carrying new laws.
Na których się miało oprzeć Odbudowę
On which the restoration was to be based
A potem mnie - lojalnego komunistę
And then me - a loyal communist
Przekwalifikowali na manikiurzystę
Retrained as a manicurist
Ja kocham Mozarta, Bóg - to dla mnie Bach
I love Mozart, God is Bach
A tam, gdzie pracowałem - tylko krew i strach
And where I worked-only blood and fear
Spałem dobrze - przez ścianę słysząc ludzkie krzyki
I slept well - through the wall hearing human screams
A usnąć nie mogłem przy dźwiękach muzyki
I couldn't sleep with the sound of music.
W następstwie Października tak zwanych "wydarzeń"
Following the October so-called "events"
Już nie byłem w Urzędzie, byłem dziennikarzem
I was no longer in the office, I was a journalist.
Ja znałem języki, nie mnie uczyć jak
I knew languages, not teach me how
Pisać wprost, to, co łatwiej można pisać wspak
Write straight, what is easier to write backwards
Wtedy myśl się zrodziła - niechcący być może
Then the thought was born - unwillingly perhaps
Żem się z krajem tym związał - jak mogłem najgorzej
That I connected with this country - how could I the worst
Za hańbę zasługi - Warszawa czy Kraków
For this disgrace merit - Warsaw or Krakow
Gomułka nam powiedział - Polska dla Polaków
Gomułka told us-Poland for Poles
Już nie dla przybłędów Pospolita Rzecz
No longer a common thing for strays
Wiesław, jak Faraon, popędził nas precz
Like Pharaoh, he drove us away.
I szli profesorowie, uczeni, pisarze
And there went professors, scholars, writers
Pracownicy Urzędu, szli i dziennikarze
Employees of the Office, walked and journalists
W Tel-Awiwie właśnie, zza rogu, z rozpędu
In Tel Aviv, just around the corner, with momentum
Wpadłem na byłego kolegę z Urzędu
I ran into a former colleague from the Office.
I pod Ścianę Płaczu iść mi było wstyd
And against the wall of crying to go I was ashamed
Czy ja komunista, czy Polak, czy Żyd?
Am I a communist, or a pole, or a Jew?
Nie umiałem jak on, chwały czerpać teraz
I could not, like him, draw glory now
Z tego, że się z bankruta robi bohatera
Turning a bankrupt into a hero
Wyjechałem, przeniosłem się tutaj, do Stanów
I left, I moved here, to the States.
Mówią - czym jest komunizm - ucz Amerykanów
They say what communism is-teach Americans
Powiedz im co wiesz, co na sumieniu masz
Tell them what you know, what's on your conscience.
A odkupisz grzechy i odzyskasz twarz
And you will redeem your sins and restore your face
A ja przecież nie umiem nawet ująć w słowa
And I can't even put it into words.
Jak wygląda to, com - niszcząc - budował
What it looks like, com-destroying-built
I tak sam sobie zgotowałem zgubę
And so I prepared a loss for myself
Meloman - nie skrzypek, nie bankier - a ubek
Meloman - not a violinist, not a banker-and ubek
Oficer polityczny - nie russkij gieroj
Political officer - not Russky gieroy
Ani Syjonista, ani też i goj!
Neither a Zionist nor a gentile!
Jak ja powiem Jehowie - Za mną, Jahwe stań
When I say to Jehovah, follow me, Yahweh, stand
Z Polską związanym pępowiną hańb!
With this Poland-bound umbilical cord of shame!
Jak ja powiem Jehowie - Za mną, Jahwe stań
When I say to Jehovah, follow me, Yahweh, stand
Z Polską związanym pępowiną hańb!
With this Poland-bound umbilical cord of shame!





Writer(s): Jacek Kaczmarski


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.