Jacek Kaczmarski - Pan Kmicic (Trylogia) (Live) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jacek Kaczmarski - Pan Kmicic (Trylogia) (Live)




Pan Kmicic (Trylogia) (Live)
Pan Kmicic (Trylogia) (Live)
Wilcze zęby, oczy siwe,
Wolfish teeth, grey eyes,
Groźnie garść obuszkiem furczy,
Hand fiercely flicks a battle-axe,
Gniew w zawody z wichru zrywem,
Anger races with the whirlwind's blast,
Dzika radość - lot jaskółczy,
Wild joy - a swallow's flight,
Czyn - to czyn: zapadła klamka
Action - action: the die is cast
Puścić kura po zaściankach:
Let loose the hen through the hamlets:
Hej, kto szlachta - za Kmicicem!
Hey, who's a noble - follow Kmicic!
Hajda na Wołmontowicze
Off to Wołmontowicze,
Przodkom - kule między oczy!
To our ancestors - bullets between the eyes!
Krótką rozkosz dać sikorkom!
Give the tits a brief delight!
Po łbie - kto się napatoczy,
Over the head - anyone who crosses our path,
Kijów sto - chudopachołkom!
A hundred for Kiev - for the stinking rich!
Potem picie do obłędu,
Then drink to madness,
Studnia, śnieg, my z tobą, Jędruś!
Well, snow, we're with you, Jędruś!
Hej, kto szlachta - za Kmicicem!
Hey, who's a noble - follow Kmicic!
Hajda na Wołmontowicze
Off to Wołmontowicze,
Zdrada, krzyż, na krzyż przysięga
Betrayal, cross, oath on the cross
(Tak krucyfiks - cyrografem)
(Thus the crucifix - a bond)
I oddala się Oleńka,
And Oleńka leaves,
Żądze się wychłoszcze batem.
Desires flog themselves with a whip.
Za to swoich siec, czy obcych -
For this to cut your own or others -
Jedna praca. Za mną, chłopcy!
Same work. Follow me, boys!
Hej, kto szlachta - za Kmicicem!
Hey, who's a noble - follow Kmicic!
Hajda na Wołmontowicze
Off to Wołmontowicze,
Wreszcie lek na duszy blizny:
Finally, a cure for the scars on the soul:
Polska - suknem Radziwiłła.
Poland - Radziwiłł's cloth.
Wróg prywatny - wróg ojczyzny,
Private enemy - enemy of the fatherland,
Niespodzianka, jakże miła.
Such a nice surprise.
Los, sumienie, panny stratę
Fate, conscience, loss of women
Wynagrodzi spór z magnatem,
Will compensate for the dispute with the magnate,
Hej, kto szlachta - za Kmicicem!
Hey, who's a noble - follow Kmicic!
Hajda na Wołmontowicze
Off to Wołmontowicze,
Jasna Góra, czas pokuty.
Jasna Góra, time for penance.
- Trup, trup! - Kmicic strzela z łuku.
- Corpse, corpse! - Kmicic shoots from a bow.
Klasztor płaszczem nieb zasnuty
The monastery covered with a cloak of heavens
W szwedzkich armat strasznym huku.
In the terrible roar of Swedish cannons.
Jędrek się granatem bawi,
Jędrek plays with a grenade,
Ksiądz Kordecki - błogosławi.
Father Kordecki - blesses.
Hej, kto szlachta - za Kmicicem!
Hey, who's a noble - follow Kmicic!
Hajda na Wołmontowicze
Off to Wołmontowicze,
Jest nagroda za cierpienie
There is a reward for suffering,
Kto się śmieli, ten korzysta:
Who laughs, he benefits:
Dawnych grzechów odpuszczenie,
Forgiveness of old sins,
Król Jędrkowi skronie ściska.
The king clasps Jędrek's temples.
Masz Tatarów, w drogę ruszaj,
You have Tatars, go on your way,
Raduj Boga rzezią w Prusach:
Rejoice God with a massacre in Prussia:
Hej, kto szlachta - za Kmicicem!
Hey, who's a noble - follow Kmicic!
Hajda na Wołmontowicze
Off to Wołmontowicze,
Krzyż, Ojczyzna, Bóg, prywata,
Cross, Fatherland, God, self-interest,
Warchoł w oczach zmienia skórę.
The braggart changes the skin in his eyes.
Wierny jest, jak topór kata
He is faithful like the axe of the executioner
I podobną ma naturę.
And has a similar nature.
Więc za słuszną sprawność ręki
So for the right ability of the hand
Będzie ręka i Oleńki,
There will be a hand and Oleńki,
Łaska króla, dworek, dzieci,
The king's grace, a manor, children,
Szlachcic, co przykładem świeci.
A nobleman who sets an example.
Hej, kto szlachta - za Kmicicem!
Hey, who's a noble - follow Kmicic!
Hajda na Wołmontowicze!
Off to Wołmontowicze!





Writer(s): Jacek Kaczmarski


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.