Paroles et traduction Jacek Kaczmarski - Przeczucie (Cztery Pory Niepokoju)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Przeczucie (Cztery Pory Niepokoju)
Предчувствие (Четыре времени тревоги)
Wiosną
lody
ruszyły,
Panowie
Przysięgli
Весной
тронулся
лед,
Господа
Присяжные,
Zakwitają
pustynie,
śnieg
się
w
słońcu
zwęglił
Расцветают
пустыни,
снег
на
солнце
обуглился,
Bóg
umiera
na
Krzyżu,
ale
zmartwychwstaje
Бог
умирает
на
Кресте,
но
воскресает,
Kurczak
z
pluszu
wysiedział
Wielkanocne
Jaje
Плюшевый
цыпленок
высидел
Пасхальное
Яйцо,
Baran
z
cukru
nie
martwi
się
losu
koleją
Сахарный
баран
не
тревожится
о
своей
судьбе,
Świtem
ptaki
w
niebieskim
zapachu
szaleją
На
рассвете
птицы
неистовствуют
в
небесной
лазури,
Tyle
razy
to
wszystko
już
się
wydarzyło
Сколько
раз
все
это
уже
случалось,
Więc
dlaczego
przed
strachem
chowamy
się
w
miłość?
Так
почему
же
от
страха
мы
прячемся
в
любовь?
Bo
za
oknem
wiosenny
wiatr
drzewami
szarpie
Ведь
за
окном
весенний
ветер
деревьями
рвет,
Budzą
się
do
pracy
upiory
i
harpie
Просыпаются
для
работы
призраки
и
гарпии,
Nie
ufaj
w
wieczory,
wstań,
zaciągnij
story
Не
доверяй
вечерам,
встань,
задерни
шторы,
Upiory
i
harpie,
harpie
i
upiory
Призраки
и
гарпии,
гарпии
и
призраки.
Latem
cierpkie
owoce
pęcznieją
słodyczą
Летом
терпкие
плоды
наливаются
сладостью,
W
tańcu
pracy
pszczoły
na
urodzaj
liczą
В
танце
труда
пчелы
на
урожай
рассчитывают,
Słońce
szczodrze
wytrząsa
swoją
gęstą
grzywę
Солнце
щедро
встряхивает
свою
густую
гриву
Na
ludzi
ospałych,
na
miasta
leniwe
На
сонливых
людей,
на
ленивые
города,
Matka
Boska
się
pławi
w
złocie
i
zieleniach
Богоматерь
купается
в
золоте
и
зелени,
Pustoszeją
w
święto
narodowe
więzienia
В
национальный
праздник
пустеют
тюрьмы,
Tak
co
roku
nas
lato
spokojem
kołysze
Так
каждый
год
лето
нас
покоем
убаюкивает,
Więc
dlaczego
przed
strachem
chowamy
się
w
ciszę?
Так
почему
же
от
страха
мы
прячемся
в
тишину?
Bo
za
oknem
grzmot
się
ściga
z
błyskawicą
Ведь
за
окном
гром
гоняется
за
молнией,
W
letnią
burzę
tańczą
Wodnik
z
Topielicą
В
летнюю
бурю
танцуют
Водяной
с
Русалкой,
Zakochani
w
zbrodni,
ofiar
wiecznie
głodni
Влюбленные
в
преступление,
вечно
жаждущие
жертв,
Wodnik
i
Topielica,
Topielica
i
Wodnik
Водяной
и
Русалка,
Русалка
и
Водяной.
Jesień
kładzie
słoneczne
wspomnienia
w
słoiki
Осень
складывает
солнечные
воспоминания
в
банки,
Pachną
zioła,
pęcznieją
worki
i
koszyki
Пахнут
травы,
набухают
мешки
и
корзины,
Przyjaciele
wracają
z
podróży
dalekich
Друзья
возвращаются
из
дальних
странствий,
Obmywają
stopy
w
nurcie
własnej
rzeki
Омывают
ноги
в
струях
родной
реки,
Pod
wieńcem
i
zniczem
usypiają
zmarli
Под
венком
и
свечой
засыпают
мертвые,
Zapomniawszy
już
o
tym,
co
życiu
wydarli
Забыв
уже
о
том,
что
у
жизни
вырвали,
Poeci
o
jesieni
powielają
sztampy
Поэты
об
осени
повторяют
штампы,
Więc
dlaczego
przed
strachem
- zapalamy
lampy?
Так
почему
же
от
страха
мы
зажигаем
лампы?
Bo
za
szybą
jesienna
ulewa
zajadła
Ведь
за
стеклом
осенний
ливень
яростный,
Podchodzą
do
okien
strzygi
i
widziadła
Подходят
к
окнам
ведьмы
и
привидения,
Odwróć
się
od
szyby,
rozmawiaj
na
migi
Отвернись
от
окна,
разговаривай
знаками,
Strzygi
i
widziadła,
widziadła
i
strzygi
Ведьмы
и
привидения,
привидения
и
ведьмы.
Zima
dzieli
istnienia
na
czarne
i
białe
Зима
делит
существование
на
черное
и
белое,
Zimą
ciało
ogrzejesz
tylko
innym
ciałem
Зимой
тело
согреешь
только
другим
телом,
Paleniska
buzują,
ciemnieją
kominy
Очаги
пылают,
темнеют
дымоходы,
Gęsim
puchem
piernaty
wabią
i
pierzyny
Гусиным
пухом
манят
подушки
и
перины,
Trzej
Królowie
przybędą
Panu
bić
pokłony
Три
Короля
придут
Господу
поклониться,
Złożą
dary
bogate
na
wiechciu
ze
słomy
Положат
богатые
дары
на
солому,
Już
lat
dwa
tysiące
powraca
to
święto
Уже
две
тысячи
лет
возвращается
этот
праздник,
Więc
skąd
nad
stołami
milczące
memento?
Так
откуда
же
над
столами
безмолвное
напоминание?
Bo
za
oknem
śnieżyca,
chichoty
i
wycie
Ведь
за
окном
метель,
хихиканье
и
вой,
Przed
którymi
na
próżno
chowamy
się
w
życie
От
которых
тщетно
мы
прячемся
в
жизнь,
Ten
niepokój
dopadnie
nas
zawsze
i
wszędzie
Эта
тревога
настигнет
нас
всегда
и
везде,
Pamiętamy,
co
było
Мы
помним,
что
было,
Bo
za
oknem
śnieżyca,
chichoty
i
wycie
Ведь
за
окном
метель,
хихиканье
и
вой,
Przed
którymi
na
próżno
chowamy
się
w
życie
От
которых
тщетно
мы
прячемся
в
жизнь,
Ten
niepokój
dopadnie
nas
zawsze
i
wszędzie
Эта
тревога
настигнет
нас
всегда
и
везде,
Pamiętamy,
co
było
Мы
помним,
что
было,
Więc
wiemy
- co
będzie
Значит,
знаем
- что
будет.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jacek Kaczmarski
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.