Paroles et traduction Jacek Kaczmarski - Przejście Polaków przez morze czerwone (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Przejście Polaków przez morze czerwone (Live)
The Crossing of the Poles Through the Red Sea (Live)
Na
brzegu
stojąc,
drżące
plemię
boże
Standing
on
the
shore,
trembling
God's
tribe,
Patrzymy
w
trwodze
na
Czerwone
Morze.
We
gaze
with
fear
at
the
Red
Sea's
tide.
Za
nami
ściana
świata
tego
ludów
Behind
us,
a
wall
of
this
world's
nations,
Stoi
milcząca,
czekająca
cudu.
Stands
silent,
waiting
for
divine
salvation.
A
nam
nie
dobrze
to
milczenie
wróży
And
this
silence
does
not
bode
well
for
us,
My
się
musimy
w
morze
to
zanurzyć!
We
must
immerse
ourselves
in
this
watery
abyss!
Nie
dla
nas
sady
na
żyznych
rzek
stokach
-
Not
for
us
the
orchards
on
fertile
riverbanks
-
Dla
nas
jest
toń
ta
czerwona,
głęboka.
For
us,
this
red,
deep
expanse.
Wtem
jeden
człowiek,
niespełna
rozumu
Suddenly,
a
man,
not
quite
of
sound
mind,
Na
kamień
włazi
i
woła
do
tłumu:
Climbs
a
rock
and
calls
out
to
the
crowd
behind:
Ja
wam
powiadam
i
kto
chce,
niech
wątpi,
I
tell
you,
and
let
those
who
will,
doubt,
Że
się
to
morze
przed
nami
rozstąpi!
That
this
sea
before
us
will
part!
Ja
nad
tym
morzem
trzymam
wiary
władzę!
I
hold
the
power
of
faith
over
this
sea!
Ja
pójdę
pierwszy!
Ja
was
poprowadzę!
I
will
go
first!
I
will
lead
you
through!
I
nim
ktokolwiek
zdążył
przetrzeć
oczy
And
before
anyone
could
blink
an
eye,
Już
jedną
nogę
w
odmętach
zamoczył.
He
had
already
dipped
one
leg
into
the
depths
so
high.
Drugiej
nie
zdążył
bo
oto
toń
rzyga
He
didn't
get
to
the
other,
for
the
sea
surges,
I
jeden
poziom
w
dwa
piony
się
dźwiga!
And
one
level
rises
into
two,
like
mountain
ridges!
Szum
się
podnosi,
a
od
ludów
wrzawa:
The
noise
rises,
and
from
the
people,
a
roar:
Sprzeczne
z
naturą,
więc
na
cud
zakrawa!
Contrary
to
nature,
it
must
be
a
miracle,
for
sure!
A
onże
człowiek
pierwszy
w
wąwóz
wkroczył
And
that
man
was
the
first
to
step
into
the
ravine,
Między
sztandary
purpurowych
zboczy.
Between
the
banners
of
the
crimson
scene.
A
wszystko
warczy,
pieni
się
i
pryska,
And
everything
growls,
foams
and
splashes,
Lecz
najmniejszego
nie
zamoczy
listka.
But
not
the
smallest
leaf
gets
wet,
not
even
ashes.
Więc
nie
pytając
nawet
o
przyczynę
So
without
even
asking
for
a
reason,
Już
wszyscy
razem
weszliśmy
w
szczelinę.
We
all
entered
the
crevice
in
unison.
Idziemy
rzędem
wzdłuż
krwistych
otchłani
-
We
walk
in
a
row
along
the
bloody
abyss
-
Zlęknięci,
dumni,
zdumieni,
znękani.
Fearful,
proud,
amazed,
and
amiss.
Ktoś
krzyknął
nagle:
Wracamy!
To
zdrada!
Someone
suddenly
shouted:
We're
going
back!
This
is
betrayal!
Ktoś
- Naprzód!
- woła,
a
ktoś
jęczy
- Biada!
Someone
- Forward!
- shouts,
and
someone
moans
- Woe!
Inny
znów
ściany
czerwonej
dotyka
Another
touches
the
red
wall
again,
I
nim
coś
powie
- bezszelestnie
znika.
And
before
he
can
speak
- silently
disappears,
like
men.
Czyśmy
za
wolno
szli,
czy
pobłądzili,
Whether
we
walked
too
slowly,
or
went
astray,
Czy
iść
przestali
we
zwątpienia
chwili,
Or
stopped
walking
in
a
moment
of
despair,
come
what
may,
Czy
wszystko
złudą
było
czy
omamem
Whether
it
was
all
an
illusion
or
a
daydream,
I
tylko
w
myślach
weszliśmy
w
tę
bramę,
And
only
in
our
thoughts
did
we
enter
this
gate,
it
seems,
Nie
wiem
i
nie
wie
chyba
nikt
na
świecie,
I
don't
know,
and
probably
no
one
in
the
world
does,
Choć
wszyscy
wszystko
oglądali
przecież.
Though
everyone
saw
everything,
just
because.
Dość,
że
się
toniom
w
pionie
stać
znudziło,
Enough,
that
the
waters
got
bored
of
standing
upright,
W
chwil
kilka
mokrą
szmatą
nas
przykryło
In
a
few
moments,
a
wet
rag
covered
us
tight,
I
ciężkiej
ciszy
przytrzasnęły
drzwi
And
the
doors
of
heavy
silence
slammed
shut,
Jakby
nas
wchłonął
kubeł
pełen
krwi!
As
if
a
bucket
full
of
blood
had
swallowed
us
up!
Chyba
na
zawsze
będzie
już
schowana
It
will
probably
be
hidden
forever,
Pod
wodą
nasza
Ziemia
Obiecana.
Under
the
water,
our
Promised
Land,
never.
Patrzyli
żywi
z
czerwonej
mogiły
The
living
watched
from
the
red
grave,
Jak
do
swych
dziejów
ludy
odchodziły.
As
the
nations
departed
to
their
own
destinies,
brave.
Mówiono
teraz:
I
widzicie
sami
They
said
now:
And
you
see
for
yourselves,
Jakie
są
skutki
żartów
z
żywiołami.
What
are
the
consequences
of
playing
with
the
elements,
elves.
A
ci
z
ustami,
oczami
pod
wodą
And
those
with
mouths
and
eyes
under
the
water,
Choć
odpowiedzieć
by
chcieli
- nie
mogą
Though
they
would
like
to
answer
- they
cannot,
daughter.
Mnie
na
nieznane
brzegi
wyrzuciło...
I
was
thrown
onto
unknown
shores...
I
stąd
ta
piosenka,
której
by
nie
było!
And
hence
this
song,
which
would
not
have
been,
of
course!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Live
date de sortie
10-04-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.