Paroles et traduction Jacek Kaczmarski - Straszny Rwetes, Bracie Osle
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Straszny Rwetes, Bracie Osle
Straszny Rwetes, Bracie Osle
- Straszny
rwetes,
bracie
ośle,
- Terrible
riot,
my
brother
donkey,
Przecież
późna
to
godzina
-
It's
late
at
night,
you
see
--
Żuje
słowa
wół
wyniośle,
The
ox
chews
words
haughtily,
Aż
mu
z
pyska
kapie
ślina.
Drooling
saliva
from
his
mouth.
- Ludzka
wrzawa,
bracie
wole,
- Human
hubbub,
my
brother
ox,
Ma
dodawać
animuszu
-
Is
meant
to
inspire
courage
--
Kiwa
osioł
łbem
z
wigorem,
The
donkey
nods
his
head
vigorously,
Aż
mu
pchły
spadają
z
uszu.
As
fleas
fall
from
his
ears.
Patrzcie
ludy
Look,
my
people,
Jakie
cudy,
What
wonders,
Słyszcie
wołka
i
osiołka,
Hear
the
little
ox
and
the
little
donkey,
Człeczym
głosem
With
human
voices
Nad
swym
losem
Discussing
their
fate,
Rozprawia
żywiołka!
As
elemental
creatures!
- Czy
cię
bracie
nie
zadziwia
- Doesn't
it
amaze
you,
brother,
Ludzka
mowa
w
naszych
pyskach?
-
Human
speech
in
our
mouths?
--
Wół
rogaty
łeb
przekrzywia
The
horned
ox
tilts
his
head
I
okrągłym
okiem
błyska.
And
flashes
his
round
eyes.
Zamiast
rozum
wołu
zgłębiać,
Instead
of
pondering
the
ox's
wisdom,
Osioł
nos
zagłębił
w
żłobie
The
donkey
buries
his
nose
in
the
manger
- Każdy
znajdzie
język
w
gębie,
- Everyone
finds
a
tongue
in
their
mouth,
Jeśli
ma
coś
na
wątrobie!
If
they
have
something
on
their
mind!
Patrzcie
ludy
Look,
my
people,
Jakie
cudy,
What
wonders,
Słyszcie
wołka
i
osiołka,
Hear
the
little
ox
and
the
little
donkey,
Człeczym
głosem
With
human
voices
Nad
swym
losem
Discussing
their
fate,
Rozprawia
żywiołka!
As
elemental
creatures!
- Lecz
coś
przecież
być
w
tym
musi,
- But
there
must
be
something
to
it,
Że
stajenka
cała
w
blaskach
-
That
the
stable
is
all
aglow
--
Wół
ogonem
muchy
dusi
The
ox
flicks
his
tail
at
the
flies
I
jęzorem
głośno
mlaska.
And
loudly
smacks
his
lips.
- Ludzkie
śpiewy,
ludzkie
fety
- Human
songs,
human
celebrations,
Bracie
wole
- nasza
strata.
Brother
ox
--
we're
missing
out.
Ciebie
zarżną
na
kotlety,
They'll
slaughter
you
for
cutlets,
Mnie
zaprzęgną
do
kierata.
And
harness
me
to
a
cart.
Patrzcie
ludy
Look,
my
people,
Jakie
cudy,
What
wonders,
Słyszcie
wołka
i
osiołka,
Hear
the
little
ox
and
the
little
donkey,
Człeczym
głosem
With
human
voices
Nad
swym
losem
Discussing
their
fate,
Rozprawia
żywiołka!
As
elemental
creatures!
A
Dzieciątko
na
zwierzątka
And
the
Infant
looks
down
on
the
animals
Jasnym
oczkiem
swym
spojrzało
-
With
his
bright
eyes
--
Los
człowieka,
los
bydlątka
He
understands
the
fate
of
man,
the
fate
of
cattle
Zrozumiało,
zapłakało...
And
he
cries,
understanding...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.