Jacek Kaczmarski - Tradycja (Live) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jacek Kaczmarski - Tradycja (Live)




Tradycja (Live)
Tradycja (Live)
Spójrzcie na królów naszych poczet -
My darling, gaze upon our kings,
Kapłanów durnej tolerancji.
Priests of idiotic tolerance.
Twarze jak katalogi zboczeń,
Faces like a catalogue of perversions,
Niesionych z Niemiec, Włoch i Francji!
Imported from Germany, Italy and France!
W obłokach rozbujałe dusze,
Their souls lost in the clouds,
Ciała lubieżne i ułomne,
Their bodies lustful and frail,
Fikcyjne pakty i sojusze,
Their pacts and alliances a sham,
Zmarnotrawione sny koronne.
Their dreams of a crown squandered.
Nie czyja inna lecz ich wina:
Theirs is the fault, and no one else's:
Sojusz Hitlera i Stalina!
Hitler and Stalin's unholy alliance!
Spójrzcie na podgolone łby,
My love, observe their shaved heads,
Na oczy zalepione miodem,
Their eyes glazed with honey,
Wypukłe usta żądne krwi,
Their thick lips thirsting for blood,
Na brzuchy obnoszone przodem.
Their bellies protruding.
Na czuby, wąsy, brody, brwi,
Their ridiculous hair, beards, eyebrows,
Do szabel przyrośnięte pięści -
Their fists glued to their sabers -
To dumnej szlachty pyszne dni
Such are the glorious days of our proud nobility,
Naszemu winne nieszczęściu!
To whom we owe our misfortunes!
To za ich grzechy - myśmy czyści -
For their sins, while we remain pure,
Gnębią nas teraz komuniści!
We are now oppressed by the communists!
Sejmy, sejmiki, wnioski, weto!
Sejms, sejmiki, vetoes, protests!
I - nie oddamy praw o włos!
And - we will not yield an inch of our rights!
Ten tłum idący za lawetą,
This mob following the hearse,
Nieświadom, co mu niesie los!
Unaware of what fate has in store for them!
Nie, to nie nasi antenaci!
No, they are not our ancestors!
Nie mamy z nimi nic wspólnego!
We have nothing in common with them!
Nie będą nam ułani braćmi!
The uhlans will never be our brothers!
My już nie dzieci Piłsudskiego!
We are no longer Piłsudski's children!
To ich historia temu winna,
Their history is to blame,
Że nasza będzie całkiem inna:
For ours will be entirely different:
Zapomnieć wojny i powstania,
To forget wars and uprisings,
Jedynie słuszny szarpać dzwon
To pull only on the right bell,
Narodowego - byle trwania
Of the nation - as long as it persists
W zgodzie na namiestniczy tron.
In harmony on the viceroy's throne.
W zamian - w tej ziemi nam mogiła,
In return - in this land, our grave,
I przodków śpiew, jak echa kielich,
And the song of our ancestors, like a chalice of echoes,
Że - Jeszcze Polska wtedy żyła,
That - Poland was still alive,
Gdy za nią ginęli!...
When they died for her!...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.