Paroles et traduction Jacek Kaczmarski - Widzenie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Widzę
normalny
kraj
-
I
see
a
normal
country
-
Brzozy,
cerkiew,
rzeka
Birch
trees,
a
church,
a
river
Nad
rzeką
olchowy
gaj,
Alder
grove
by
the
river,
Dar
Boga
dla
człowieka.
God's
gift
to
man.
Wiatrem
wędruje
dzwon
Wind
carries
the
bell
Zrodzony
w
gliny
grudzie
Born
in
the
lump
of
clay
I
oto
ze
wszystkich
stron
And
behold
from
all
sides
Idą
normalni
ludzie.
Normal
people
come.
Mówią
to,
co
mówili
They
say
what
they
said
Nikt
ich
za
to
nie
gani.
No
one
scolds
them
for
it.
Myślą
to,
co
myśleli
They
think
what
they
thought
Nikt
nie
myśli
za
nich.
No
one
thinks
for
them.
I
widzę
jedno
z
miast
And
I
see
one
of
the
cities
W
jego
mrówczej
strukturze,
In
its
ant-like
structure,
W
otwartym
oknie
blask
In
the
open
window
a
glow
I
drzwi
otwarte
w
murze.
And
an
open
door
in
the
wall.
Za
drzwiami
pokój,
stół,
Behind
the
door
a
room,
a
table,
Na
ścianach
starzy
mistrzowie,
Old
masters
on
the
walls,
Za
stołem
- jakbym
czuł
-
Behind
the
table
- as
if
I
felt
it
-
Siedzi
normalny
człowiek.
Sits
a
normal
man.
I
mówi
to,
co
mówił
And
he
says
what
he
said
Wcale
nie
boi
się
tego.
He
is
not
afraid
of
it
at
all.
I
myśli
to,
co
myślał
And
he
thinks
what
he
thought
I
nie
ma
w
tym
nic
złego.
And
there
is
nothing
wrong
with
that.
I
widzę
drogę
w
kres
And
I
see
the
road
to
the
end
Za
koło
horyzontu,
Beyond
the
horizon,
Nie
dziwiąc
się,
że
tak
jest
Not
surprised
that
it
is
so
Jak
powinno
być
od
początku.
As
it
should
have
been
from
the
beginning.
Więc
chwyta
mnie
jeden
- z
Nich
So
one
of
them
grabs
me
I
w
oczy
drwiąco
patrzy:
And
looks
mockingly
in
my
eyes:
- Obudź
się
no,
te
- psych!
- Wake
up,
you
- psycho!
I
daje
mi
zastrzyk.
And
gives
me
an
injection.
Potem,
normalna
rzecz,
Then,
a
normal
thing,
Do
łóżka
mnie
przywiąże.
Ties
me
to
the
bed.
Chciałbym
znów
zasnąć,
lecz
I
would
like
to
fall
asleep
again,
but
Za
snem
- już
nie
nadążę.
I
won't
be
able
to
catch
up
with
sleep.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jacek Kaczmarski
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.