Paroles et traduction Jacek Kaczmarski - Zmartwychwstanie Mandelsztama
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zmartwychwstanie Mandelsztama
Mandelstam's Resurrection
Po
Archipelagu
krąży
dziwna
fama
A
strange
rumor
is
circulating
through
the
Archipelago
Że
mają
wydawać
Ośkę
Mandelsztama
That
Osip
Mandelstam
will
be
given
voice
Dziwi
się
bezmiernie
urzędnik
nalany
A
tipsy
official
is
utterly
astonished
Jakże
go
wydawać?
On
dawno
wydany!
How
can
he
be
given
voice?
He's
long
been
quashed!
Tłumaczy
sekretarz
nowy
ciężar
słowa
A
new
secretary
explains
the
weighty
word
Dziś
"wydawać"
znaczy
tyle,
co
"drukować"
Today,
to
"give
voice"
means
something
like
"to
print"
Dziś
"wydawać"
znaczy
tyle,
co
"drukować"
Today,
to
"give
voice"
means
something
like
"to
print"
Powstał
mały
zamęt
w
pamięci
strażników
A
little
confusion
arises
in
the
guards'
memories
Którego
Mandelsztama?
Mamy
ich
bez
liku!
Which
Mandelstam?
We
have
them
in
abundance!
Jeden
szyje
worki,
drugi
miesza
beton
One
sews
sacks,
another
mixes
concrete
Trzeci
drzewo
rąbie
- każdy
jest
poetą
The
third
chops
wood
- each
one
a
poet
in
their
own
right
W
oczach
urzędników
rośnie
płomień
grozy
A
flame
of
terror
grows
in
the
officials'
eyes
Bo
w
szwach
od
poetów
pękają
obozy
For
the
camps
are
bursting
at
the
seams
with
poets
Bo
w
szwach
od
poetów
pękają
obozy
For
the
camps
are
bursting
at
the
seams
with
poets
Przeglądają
druki,
wyroki
- nic
nie
ma
They
look
through
the
documents,
the
sentences
- there's
nothing
there
Każda
kartoteka
zmienia
się
w
poemat
Every
file
turns
into
a
poem
A
w
tym
poemacie
- ludzi
jak
drzew
w
tajdze
And
in
that
poem
- people
as
numerous
as
trees
in
the
taiga
Choćbyś
sczezł,
to
tego
jednego
- nie
znajdziesz!
Even
if
you
disappeared,
you
alone
- you
would
not
be
found!
Stary
zek
wspomina,
że
on
dawno
umarł
An
old
zek
recalls
that
he
died
long
ago
Lecz
po
latach
zekom
miesza
się
w
rozumach
But
over
the
years,
the
zeks'
minds
have
become
confused
Bo,
jak
to
być
może,
że
ziemia
go
kryje
For
how
is
it
possible
that
the
earth
covers
him
Gdy
w
gazetach
piszą,
że
Mandelsztam
żyje?
When
the
newspapers
write
that
Mandelstam
is
alive?
Gdy
w
gazetach
piszą,
że
Mandelsztam
żyje?
When
the
newspapers
write
that
Mandelstam
is
alive?
Skądże
mają
widzieć
w
syberyjskich
borach
How
can
they
see
in
the
Siberian
forests
Że
to
"życie"
- to
tylko
taka
metafora
That
this
"life"
is
just
a
metaphor
Patrzy
z
góry
Osip
na
te
wyspy
krwawe
Osip
looks
down
upon
these
bloody
islands
I
gorzko
smakuje
swą
spóźnioną
sławę
And
tastes
his
belated
fame
with
bitterness
Bo,
jak
to
być
może,
że
ziemia
go
kryje
For
how
is
it
possible
that
the
earth
covers
him
Gdy
w
gazetach
piszą,
że
Mandelsztam
żyje?
When
the
newspapers
write
that
Mandelstam
is
alive?
Skądże
mają
widzieć
w
syberyjskich
borach
How
can
they
see
in
the
Siberian
forests
Że
to
"życie"
- to
tylko
taka
metafora
That
this
"life"
is
just
a
metaphor
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jacek Kaczmarski
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.