Paroles et traduction Jacek Kaspszyk & Stefania Toczyska - Mazur: Hej! zagrajcie siarczyscie, rznijcie nam od ucha (Chór)
Mazur: Hej! zagrajcie siarczyscie, rznijcie nam od ucha (Chór)
Mazur: Hey! Play fiercely, cut from the ear (Chorus)
Hej
zagrajcie
siarczyście
rżnijcie
nam
od
ucha
Hey,
play
fiercely,
cut
from
the
ear
Smykiem
rwać
ogniście
puzon
w
grzmot
niech
dmucha
Tear
with
the
bow
fiercely,
let
the
trombone
blow
like
thunder
Grajcie
nam
ogniście
smykiem
rwać
ogniście
Play
fiercely
for
us,
tear
with
the
bow
fiercely
Puzon
w
grzmot
niech
dmucha
hejże
zgodnie
wraz.
Let
the
trombone
blow
like
thunder,
hey,
all
together
now!
Ach
muzyka
to
cudo
cieszy
po
i
wzruszy
Ah,
music
is
a
wonder,
it
gladdens
and
moves
Nie
da
nas
owładnąć
nudą
Ona
rajem
duszy
It
will
not
let
boredom
take
over,
it
is
a
paradise
for
the
soul
To
uczucia
maluje
to
w
nas
zapał
budzi
It
paints
emotions,
it
awakens
fervor
in
us
Ona
uszlachetnia
ludzi
z
nią
rozkoszy
czas.
It
ennobles
people,
with
it,
time
is
a
delight.
Ona
wszystkich
sztuk
jest
chlubą
najdawniejszą
w
świecie
It
is
the
pride
of
all
arts,
the
oldest
in
the
world
A
z
nią
nawet
lubo
kiedy
źle
na
świecie
And
with
it,
even
when
things
are
bad
in
the
world,
it's
pleasant
Więc
gdy
rozwesela
niechaj
brzmi
kapela
So
when
it
cheers,
let
the
band
play
Skrzypki
trąby
flety
i
buczący
bas.
Violins,
trumpets,
flutes,
and
the
booming
bass.
Ona
wszystkich
sztuk
jest
chlubą
najdawniejszą
w
świecie
It
is
the
pride
of
all
arts,
the
oldest
in
the
world
A
z
nią
nawet
lubo
kiedy
źle
na
świecie
And
with
it,
even
when
things
are
bad
in
the
world,
it's
pleasant
Więc
gdy
rozwesela
niechaj
brzmi
kapela
So
when
it
cheers,
let
the
band
play
Skrzypki
trąby
flety
i
buczący
bas.
Violins,
trumpets,
flutes,
and
the
booming
bass.
Hej
zagrajcie
siarczyście
rżnijcie
nam
od
ucha
Hey,
play
fiercely,
cut
from
the
ear
Smykiem
rwać
ogniście
puzon
w
grzmot
niech
dmucha
Tear
with
the
bow
fiercely,
let
the
trombone
blow
like
thunder
Grajcie
nam
ogniście
smykiem
rwać
ogniście
Play
fiercely
for
us,
tear
with
the
bow
fiercely
Puzon
w
grzmot
niech
dmucha
hejże
zgodnie
wraz.
Let
the
trombone
blow
like
thunder,
hey,
all
together
now!
Ach
muzyka
to
cudo
cieszy
po
i
wzruszy
Ah,
music
is
a
wonder,
it
gladdens
and
moves
Nie
da
nas
owładnąć
nudą
Ona
rajem
duszy
It
will
not
let
boredom
take
over,
it
is
a
paradise
for
the
soul
To
uczucia
maluje
to
w
nas
zapał
budzi
It
paints
emotions,
it
awakens
fervor
in
us
Ona
uszlachetnia
ludzi
z
nią
rozkoszy
czas.
It
ennobles
people,
with
it,
time
is
a
delight.
Hej
dmij
i
rwij
z
chłopska
co
się
zowie
Hey,
blow
and
tear
in
a
peasant
way
I
niech
w
dziarskim
chórze
dusza
wzleci
w
słowie
And
let
the
soul
soar
in
a
spirited
chorus
żyj
nam
żyj
mazurze
tyś
pól
naszych
brat
Live
for
us,
live,
Mazur,
you
are
the
brother
of
our
fields
Hej
dmij
i
rwij
z
chłopska
co
się
zowie
Hey,
blow
and
tear
in
a
peasant
way
I
niech
w
dziarskim
chórze
dusza
wzleci
w
słowie
And
let
the
soul
soar
in
a
spirited
chorus
żyj
nam
żyj
mazurze
tyś
pól
naszych
brat
Live
for
us,
live,
Mazur,
you
are
the
brother
of
our
fields
Tańca
kwiat,
tańca
kwiat
i
pól
brat
Flower
of
the
dance,
flower
of
the
dance
and
brother
of
the
fields
Hej
dmij
i
rwij
z
chłopska
co
się
zowie
Hey,
blow
and
tear
in
a
peasant
way
I
niech
w
dziarskim
chórze
dusza
wzleci
w
słowie
And
let
the
soul
soar
in
a
spirited
chorus
żyj
nam
żyj
mazurze
tyś
pól
naszych
brat
Live
for
us,
live,
Mazur,
you
are
the
brother
of
our
fields
Tańca
kwiat,
tańca
kwiat
i
pól
brat
Flower
of
the
dance,
flower
of
the
dance
and
brother
of
the
fields
Hej
dmij
i
rwij
z
chłopska
co
się
zowie
Hey,
blow
and
tear
in
a
peasant
way
I
niech
w
dziarskim
chórze
dusza
wzleci
w
słowie
And
let
the
soul
soar
in
a
spirited
chorus
żyj
nam
żyj
mazurze
tyś
pól
naszych
brat.
Live
for
us,
live,
Mazur,
you
are
the
brother
of
our
fields.
Grajcie
grajcie
nam
tam
dalej
niech
te
zgodne
tony
Play,
play
on,
let
those
harmonious
tones
W
serca
trafią
strony
grajcie
grajcie
dalej.
Reach
the
sides
of
our
hearts,
play,
play
on.
Grajcie
z
sielska
co
się
zowie
i
niech
w
dziarskim
chórze
Play
in
a
idyllic
way,
and
let
the
soul
Dusza
wzleci
w
słowie
z
sielska
co
się
zowie.
Soar
in
a
spirited
chorus,
in
a
idyllic
way.
Grajcie
grajcie
nam
tam
dalej
niech
te
zgodne
tony
Play,
play
on,
let
those
harmonious
tones
W
serca
trafią
strony
grajcie
grajcie
dalej.
Reach
the
sides
of
our
hearts,
play,
play
on.
Niechaj
brzmi
kapela
więc
gdy
rozwesela
Let
the
band
play,
so
when
it
cheers
Skrzypki
trąby
flety
i
buczący
bas
Violins,
trumpets,
flutes,
and
the
booming
bass
Hej
zagrajcie
siarczyście
rżnijcie
nam
od
ucha
Hey,
play
fiercely,
cut
from
the
ear
Smykiem
rwać
ogniście
puzon
w
grzmot
niech
dmucha
Tear
with
the
bow
fiercely,
let
the
trombone
blow
like
thunder
Grajcie
nam
ogniście
smykiem
rwać
ogniście
Play
fiercely
for
us,
tear
with
the
bow
fiercely
Puzon
w
grzmot
niech
dmucha
hejże
zgodnie
wraz.
Let
the
trombone
blow
like
thunder,
hey,
all
together
now!
Ach
muzyka
to
cudo
cieszy
po
i
wzruszy
Ah,
music
is
a
wonder,
it
gladdens
and
moves
Nie
da
nas
owładnąć
nudą
Ona
rajem
duszy
It
will
not
let
boredom
take
over,
it
is
a
paradise
for
the
soul
To
uczucia
maluje
to
w
nas
zapał
budzi
It
paints
emotions,
it
awakens
fervor
in
us
Ona
uszlachetnia
ludzi
z
nią
rozkoszy
czas.
It
ennobles
people,
with
it,
time
is
a
delight.
Zagrajcie
siarczyście
hejże
zgodnie
wraz
Play
fiercely,
hey,
all
together
now!
Zagrajcie
siarczyście
rznijcie
nam
od
ucha
Play
fiercely,
cut
from
the
ear
Hej
dąć
i
rżnąć
hej
dąć
i
rżnąć.
Hey,
blow
and
cut,
hey,
blow
and
cut.
Grajcie
nam
o
grajcie
tak
dalej
Play
for
us,
oh,
play
on
Dalej
tak
o
grajcie
tak
dalej
On,
oh,
play
on
like
this
Dalej
w
tym
chórze
brzmij
mazurze.
On,
let
the
Mazur
sound
in
this
chorus.
Hej
siarczyście
hej
ogniście
Hey,
fiercely,
hey,
fiery
Rżnijcie
rżnijcie
nam
od
ucha
smykiem
smykiem
rwać
ogniście
Cut,
cut
from
the
ear,
bow,
bow,
tear
fiercely
Niechaj
puzon
w
grzmoty
dmucha.
Let
the
trombone
blow
like
thunder.
Hej
dąć
hej
rżnąć
ogniście
siarczyście
Hey,
blow,
hey,
cut
fiercely,
fiery
Wraz
dąć
hej
rżnąć
flet
skrzypki
buczący
bas
Blow
together,
hey,
cut,
flute,
violin,
booming
bass
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): stanislaw moniuszko
1
Mazur: Hej! zagrajcie siarczyscie, rznijcie nam od ucha (Chór)
2
Gospodarzu, gospodarzu! Cos z twych gosci (Chór/Miecznik/Stefan/Zbigniew/Maciej/Skoluba/Damazy)
3
Intrada (Orchestra)
4
Te dwie, o te dwie postacie (Maciej/Stefan/Zbigniew)
5
Cisza dokola, noc jasna, czyste niebo (Stefan)
6
Morgeusz do mnie wcale nie przylata! (Zbigniew)
7
Kto tu?...Kto?...Pan brat! (Zbigniew/Stefan)
8
Gdym przy wieczerzy patrzyl w jej oczy (Zbigniew/Stefan)
9
A jednak....A jednak (Zbigniew/Jadwiga/Stefan/Hanna/Maciej)
10
Poszedl, zostawil mnie...niech cie piorun trzasnie! (Maciej/Hanna/Jadwiga/Zbigniew)
11
Tak! to Hanna i Jadwiga! (Damazy/Maciej/Zbigniew)
12
Do grobu trwac w bezzennym stanie! (Hanna)
13
Pani! pani! co sie dzieje! (Damazy/Hanna/Miecznik/Zbigniew/Stefan?Maciej)
14
Co to ma znaczyc? (Miecznik/Stefan/Zbigniew/Maciej/Skoluba/Chór)
15
Przed stoma lat, mój zacny dziad (Miecznik/Chór/Hanna/Jadwiga)
16
Pan? Pan w zegarze? (Stefan/Zbigniew/Damazy/Maciej)
17
I nieslusznie w pani mowie (Miecznik/Stefan/Zbigniew/Hanna/Jadwiga/Wszyscy)
18
Ten zegar stary (Skoluba/Maciej)
19
W dzieciecych latek swobodnej doli (Hanna/Jadwiga/Zbigniew/Stefan/Czesnikowa/Miecznik/Skoluba/Maciej/Chór/Damazy)
20
Wiec gdy sie rozstaniem, przed slonca switaniem (Zbigniew/Chór/Stefan/Maciej)
21
Ach! Pani Marto, mówcie szczerze (Chór/Marta/Grzes)
22
Cichy domku...wcieniu drzew (Stefan/Maciej/Zbigniew/Grzes)
23
Witam was, witam was kochane dzieciska! (Czesnikowa/Grzes/Zbigniew/Stefan/Marta/Chór/Maciej)
24
Biada!...Juz zebrala sie gromada! (Czesnikowa/Grzes/Zbigniew/Stefan/Marta/Chór/Maciej)
25
Spod igielek kwiaty rosna (Chór/Jadwiga/Stara niewiasta/Hanna)
26
Czemusmy nie wzieli swiecy? (Skoluba/Maciej)
27
Biegnie sluchac w lasy, w knieje dziewcze gdyby kwiat (Jadwiga)
28
Slicznie! Jak widze dziewczeta moje (Miecznik/Jadwiga/Damazy)
29
Juz ogien plonie, ku naszej stronie padaja skry (Hanna/Jadwiga/Chór/Damazy/Miecznik)
30
Kto z mych dziewek serce której (Miecznik)
31
To niespodzianka! Pani Czesnikowa (Miecznik/Czesnikowa/Damazy/Hanna/Jadwiga)
32
Traf szczególny! Prózne gniewy, prózny krzyk (Chór/Skoluba/Miecznik/Damazy)
33
O drodzy goscie, jakze mi pozadany uscisk (Miecznik)
34
Gdziez postawic to naczynie? (Damazy/Hanna)
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.