Jack Dawkins - Self-Confidence - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Jack Dawkins - Self-Confidence




Self-Confidence
Уверенность в себе
You'll always be alone
Ты всегда будешь один.
You can't
Ты не можешь.
Shout up
Заткнись.
Born confident, but lacking self-belief
Родился уверенным, но без веры в себя.
I can smash tasks, but still feelin' meek
Могу крушить задачи, но всё ещё чувствую себя кротким.
Gotta lot to say, my throat chokes when I speak
Мне нужно многое сказать, но моё горло сжимается, когда я говорю.
Can't manifest my destiny if affirmation's what I seek
Не могу воплотить свою судьбу, если всё, что я ищу, это подтверждение.
No more trophies, praise, accolades
Больше никаких трофеев, похвал, наград.
All my nerves are frayed, in my heart, I still feel afraid
Все мои нервы измотаны, в глубине души я всё ещё боюсь.
Fear of never mattering, amounting to too little
Страх остаться незначительным, значить слишком мало.
Panicked inner voices saying, "Jack, you too brittle" (stop)
Панические внутренние голоса говорят: «Джек, ты слишком хрупкий» (остановись).
I can do it (doesn't matter), but am I deserving?
Я могу это сделать (это неважно), но заслуживаю ли я этого?
Failure equals death, so the work is always swerving (I)
Провал равен смерти, поэтому работа всегда ускользает (я).
Chasing certainty (can't) nobody guaranteed (stop)
Гоняюсь за уверенностью (не могу), никто не гарантировал (остановись).
Finished seven marathons, but this shit has me on my knees
Пробежал семь марафонов, но от этого дерьма я на коленях.
Maybe lack of gratitude, victim to these idle hands (nah)
Может быть, не хватает благодарности, жертва этих бездействующих рук (нет).
How can I inspire others with saliva glands? (Nah!)
Как я могу вдохновлять других с помощью слюнных желёз? (Нет!)
Not for lack of trying, I gotta writer's cramp (I)
Не из-за недостатка попыток, у меня судорога писателя (я).
No sense in this mess (can't), I need a diagram (stop)
Нет смысла в этом беспорядке (не могу), мне нужна схема (остановись).
You can't
Ты не можешь.
You're alone
Ты один.
You'll be alone
Ты будешь один.
Shut up
Заткнись.
Try to stay calm when weather's inclement
Стараюсь сохранять спокойствие, когда погода неблагоприятная.
Inner turmoil boils and I feel impotent
Внутренняя суматоха кипит, и я чувствую себя бессильным.
Creeping slowly into darkness, madness by the increment
Медленно погружаюсь во тьму, безумие с каждым шагом.
Fear is plucking every nerve like it was an instrument
Страх перебирает каждый нерв, как будто это инструмент.
Evolving stalled feels like I can't adapt
Эволюция застопорилась, как будто я не могу адаптироваться.
The room is spinning, dizzy, woozy like I might collapse (nah)
Комната вращается, головокружение, тошнота, как будто я могу упасть в обморок (нет).
Anxiety is radiating, I feel the panic
Тревога нарастает, я чувствую панику.
Frenetic, frenzied, frazzled, fearful, and so fucking frantic (nah)
Неистовый, безумный, измотанный, испуганный и такой чертовски взвинченный (нет).
Stress pressure on my chest starts feeling massive (nah)
Давление стресса на моей груди становится огромным (нет).
Take a crack at action, end up sitting listless, passive (nah)
Пытаюсь действовать, но в итоге сижу апатичный, пассивный (нет).
Trapped by self-loathing, like I'm imprisoned captive (nah)
В ловушке ненависти к себе, как будто я в тюрьме (нет).
Self-induced paralysis and the onset's rapid (nah)
Самостоятельно вызванный паралич, и начало быстрое (нет).
Mesmerized by my tattoos 'cause I watch me bleed (nah)
Загипнотизированный своими татуировками, потому что я наблюдаю, как я истекаю кровью (нет).
Don't know where I'm going or what the fuck I need (nah)
Не знаю, куда я иду и что, чёрт возьми, мне нужно (нет).
I'm conscious of my conscience, haunted by the things I see (shut up!)
Я осознаю свою совесть, преследуемый тем, что я вижу (заткнись!).
Someone shake me, wake me up from this wicked dream
Кто-нибудь, встряхните меня, разбудите меня от этого кошмарного сна.





Writer(s): Drew Davis


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.