Paroles et traduction Jack Dawkins - Self-Confidence
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Self-Confidence
Уверенность в себе
You'll
always
be
alone
Ты
всегда
будешь
один.
Born
confident,
but
lacking
self-belief
Родился
уверенным,
но
без
веры
в
себя.
I
can
smash
tasks,
but
still
feelin'
meek
Могу
крушить
задачи,
но
всё
ещё
чувствую
себя
кротким.
Gotta
lot
to
say,
my
throat
chokes
when
I
speak
Мне
нужно
многое
сказать,
но
моё
горло
сжимается,
когда
я
говорю.
Can't
manifest
my
destiny
if
affirmation's
what
I
seek
Не
могу
воплотить
свою
судьбу,
если
всё,
что
я
ищу,
— это
подтверждение.
No
more
trophies,
praise,
accolades
Больше
никаких
трофеев,
похвал,
наград.
All
my
nerves
are
frayed,
in
my
heart,
I
still
feel
afraid
Все
мои
нервы
измотаны,
в
глубине
души
я
всё
ещё
боюсь.
Fear
of
never
mattering,
amounting
to
too
little
Страх
остаться
незначительным,
значить
слишком
мало.
Panicked
inner
voices
saying,
"Jack,
you
too
brittle"
(stop)
Панические
внутренние
голоса
говорят:
«Джек,
ты
слишком
хрупкий»
(остановись).
I
can
do
it
(doesn't
matter),
but
am
I
deserving?
Я
могу
это
сделать
(это
неважно),
но
заслуживаю
ли
я
этого?
Failure
equals
death,
so
the
work
is
always
swerving
(I)
Провал
равен
смерти,
поэтому
работа
всегда
ускользает
(я).
Chasing
certainty
(can't)
nobody
guaranteed
(stop)
Гоняюсь
за
уверенностью
(не
могу),
никто
не
гарантировал
(остановись).
Finished
seven
marathons,
but
this
shit
has
me
on
my
knees
Пробежал
семь
марафонов,
но
от
этого
дерьма
я
на
коленях.
Maybe
lack
of
gratitude,
victim
to
these
idle
hands
(nah)
Может
быть,
не
хватает
благодарности,
жертва
этих
бездействующих
рук
(нет).
How
can
I
inspire
others
with
saliva
glands?
(Nah!)
Как
я
могу
вдохновлять
других
с
помощью
слюнных
желёз?
(Нет!)
Not
for
lack
of
trying,
I
gotta
writer's
cramp
(I)
Не
из-за
недостатка
попыток,
у
меня
судорога
писателя
(я).
No
sense
in
this
mess
(can't),
I
need
a
diagram
(stop)
Нет
смысла
в
этом
беспорядке
(не
могу),
мне
нужна
схема
(остановись).
You'll
be
alone
Ты
будешь
один.
Try
to
stay
calm
when
weather's
inclement
Стараюсь
сохранять
спокойствие,
когда
погода
неблагоприятная.
Inner
turmoil
boils
and
I
feel
impotent
Внутренняя
суматоха
кипит,
и
я
чувствую
себя
бессильным.
Creeping
slowly
into
darkness,
madness
by
the
increment
Медленно
погружаюсь
во
тьму,
безумие
с
каждым
шагом.
Fear
is
plucking
every
nerve
like
it
was
an
instrument
Страх
перебирает
каждый
нерв,
как
будто
это
инструмент.
Evolving
stalled
feels
like
I
can't
adapt
Эволюция
застопорилась,
как
будто
я
не
могу
адаптироваться.
The
room
is
spinning,
dizzy,
woozy
like
I
might
collapse
(nah)
Комната
вращается,
головокружение,
тошнота,
как
будто
я
могу
упасть
в
обморок
(нет).
Anxiety
is
radiating,
I
feel
the
panic
Тревога
нарастает,
я
чувствую
панику.
Frenetic,
frenzied,
frazzled,
fearful,
and
so
fucking
frantic
(nah)
Неистовый,
безумный,
измотанный,
испуганный
и
такой
чертовски
взвинченный
(нет).
Stress
pressure
on
my
chest
starts
feeling
massive
(nah)
Давление
стресса
на
моей
груди
становится
огромным
(нет).
Take
a
crack
at
action,
end
up
sitting
listless,
passive
(nah)
Пытаюсь
действовать,
но
в
итоге
сижу
апатичный,
пассивный
(нет).
Trapped
by
self-loathing,
like
I'm
imprisoned
captive
(nah)
В
ловушке
ненависти
к
себе,
как
будто
я
в
тюрьме
(нет).
Self-induced
paralysis
and
the
onset's
rapid
(nah)
Самостоятельно
вызванный
паралич,
и
начало
быстрое
(нет).
Mesmerized
by
my
tattoos
'cause
I
watch
me
bleed
(nah)
Загипнотизированный
своими
татуировками,
потому
что
я
наблюдаю,
как
я
истекаю
кровью
(нет).
Don't
know
where
I'm
going
or
what
the
fuck
I
need
(nah)
Не
знаю,
куда
я
иду
и
что,
чёрт
возьми,
мне
нужно
(нет).
I'm
conscious
of
my
conscience,
haunted
by
the
things
I
see
(shut
up!)
Я
осознаю
свою
совесть,
преследуемый
тем,
что
я
вижу
(заткнись!).
Someone
shake
me,
wake
me
up
from
this
wicked
dream
Кто-нибудь,
встряхните
меня,
разбудите
меня
от
этого
кошмарного
сна.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Drew Davis
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.