Paroles et traduction Jack McManus - Not The Hardest Part
Not The Hardest Part
Это не самое сложное
I
never
really
knew
you
Я
никогда
не
знал
тебя
по-настоящему,
I
wasn't
blind
Я
не
был
слеп,
Just
mistaken
Просто
ошибался.
The
secret
glance
I
never
saw
Тот
украдкой
брошенный
взгляд,
который
я
не
заметил,
The
velvet
hand
Бархатная
рука,
The
sharpened
claw
Острые
когти.
And
the
raining
started
in
my
head
И
дождь
начался
у
меня
в
голове
Was
days
before
you
left
my
bed
За
несколько
дней
до
того,
как
ты
покинула
мою
постель.
And
soon
my
life
will
be
declared
a
travesty
И
скоро
моя
жизнь
будет
объявлена
пародией.
And
it
hasn't
even
touched
you
И
тебя
это
даже
не
тронуло.
Voices
getting
louder
Голоса
становятся
громче:
Don't
trust
that
bitch
"Не
доверяй
этой
суке,
She'll
kill
you
with
a
flower
Она
убьет
тебя
цветком".
And
I'm
tired
of
asking
why
И
я
устал
спрашивать,
почему.
Put
my
middle
finger
to
the
sky
Я
показываю
средний
палец
небу.
Something
easy
shouldn't
be
so
hard
Нечто
легкое
не
должно
быть
таким
трудным.
But
I'm
crumbling
apart
Но
я
разваливаюсь
на
части.
So
tell
me,
what's
the
point?
Так
скажи
мне,
в
чем
смысл?
Tell
me
what's
the
point
Скажи,
в
чем
смысл,
When
everything
comes
undone
Когда
все
рушится?
Baby
letting
go's
not
the
hardest
part
Детка,
отпустить
- не
самая
трудная
часть.
A
marching
band
plays
out
a
tune
Духовой
оркестр
играет
мелодию,
The
coffee's
mixed
with
absolute
Кофе
смешан
с
абсентом,
The
mirrors
on
the
wall
are
cracked
Зеркала
на
стене
разбиты,
And
rainbows
always
fade
to
black
А
радуга
всегда
превращается
в
черноту.
I
sit
alone
in
darkened
rooms
Я
сижу
один
в
темных
комнатах,
And
all
the
scars
are
faithless
blue
И
все
шрамы
- безбожно
синие,
While
you're
out
there
in
bright
lights
Пока
ты
там,
в
ярком
свете.
You
can't
see
Ты
не
видишь.
And
it
hasn't
even
touched
you
И
тебя
это
даже
не
коснулось.
Yeah,
voices
getting
louder
Да,
голоса
становятся
громче:
Don't
trust
that
bitch
"Не
доверяй
этой
суке,
She'll
kill
you
with
a
flower
Она
убьет
тебя
цветком".
And
I'm
tired
of
asking
why
И
я
устал
спрашивать,
почему.
Put
my
middle
finger
to
the
sky
Я
показываю
средний
палец
небу.
Something
easy
shouldn't
be
so
hard
Нечто
легкое
не
должно
быть
таким
трудным.
But
I'm
crumbling
apart
Но
я
разваливаюсь
на
части.
So
tell
me,
what's
the
point?
Так
скажи
мне,
в
чем
смысл?
Tell
me
what's
the
point
Скажи,
в
чем
смысл,
When
everything
comes
undone
Когда
все
рушится?
Baby
letting
go's
not
the
hardest
part
Детка,
отпустить
- не
самая
трудная
часть.
Not
the
hardest
part
Не
самая
трудная
часть.
So
tell
me,
what's
the
point?
Так
скажи
мне,
в
чем
смысл?
Tell
me
what's
the
point
Скажи,
в
чем
смысл,
When
everything
comes
undone
Когда
все
рушится?
Baby
letting
go
Детка,
отпустить...
Baby
letting
go's
not
the
hardest
part
Детка,
отпустить
- не
самая
трудная
часть.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Stephen Robson, Martin Brammer, Jack Mcmanus, William Mann
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.