Paroles et traduction Jack Teagarden - Mis'ry and the Blues
Blues
in
the
mornin'
Mis'ry
in
the
evenin'
I'm
the
saddest
man
you
ever
knew.
Тоска
по
утрам,
тоска
по
вечерам,
я
самый
грустный
человек,
которого
ты
когда-либо
знала.
Got
my
share
of
sorrow
Same
ol'
thing
tomorrow
Since
you're
gone
the
dawn
is
always
overdue.
У
меня
есть
своя
доля
печали,
та
же
старая
штука
завтра,
с
тех
пор
как
ты
ушел,
рассвет
всегда
запаздывает.
Blues
in
the
mornin'
Mis'ry
in
the
evenin'
Keep
me
wonderin'
what
I
oughta
do.
Тоска
по
утрам,
тоска
по
вечерам
заставляют
меня
задуматься,
что
же
мне
делать.
Almost
out
of
money
Yes,
you
think
that's
funny
Even
when
you
know
that
I'm
still
in
love
with
you.
Почти
без
денег,
Да,
ты
думаешь,
что
это
смешно,
даже
когда
знаешь,
что
я
все
еще
люблю
тебя.
Ba-by,
when
you
told
me
goodbye,
With
a
smile
in
your
eye.
Ба-бай,
когда
ты
сказал
мне
"прощай"
с
улыбкой
в
глазах.
Oh
ba-by
I
had
to
laugh
So
that
I
wouldn't
cry.
О,
ба-бай,
мне
пришлось
смеяться,
чтобы
не
заплакать.
Now
there's
nothin'
but
blues
in
the
mornin'
Misr'y
in
the
evenin'
Wake
up
sobbin'
like
a
child
of
doom.
Теперь
нет
ничего,
кроме
тоски
по
утрам,
Мисри
по
вечерам
просыпается,
рыдая,
как
дитя
судьбы.
Wish
I'd
never
met
you,
let
the
devil
get
you
Then
you'll
know
the
heartache
of
a
fool
- Full
of
mis'ry
and
the
blues.
Лучше
бы
я
никогда
тебя
не
встречал,
пусть
дьявол
овладеет
тобой,
тогда
ты
познаешь
душевную
боль
дурака-полную
ошибок
и
печали.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): La Vere Charles
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.