Jack Teagarden - Mis'ry and the Blues - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Jack Teagarden - Mis'ry and the Blues




Blues in the mornin' Mis'ry in the evenin' I'm the saddest man you ever knew.
Тоска по утрам, тоска по вечерам, я самый грустный человек, которого ты когда-либо знала.
Got my share of sorrow Same ol' thing tomorrow Since you're gone the dawn is always overdue.
У меня есть своя доля печали, та же старая штука завтра, с тех пор как ты ушел, рассвет всегда запаздывает.
Blues in the mornin' Mis'ry in the evenin' Keep me wonderin' what I oughta do.
Тоска по утрам, тоска по вечерам заставляют меня задуматься, что же мне делать.
Almost out of money Yes, you think that's funny Even when you know that I'm still in love with you.
Почти без денег, Да, ты думаешь, что это смешно, даже когда знаешь, что я все еще люблю тебя.
Ba-by, when you told me goodbye, With a smile in your eye.
Ба-бай, когда ты сказал мне "прощай" с улыбкой в глазах.
Oh ba-by I had to laugh So that I wouldn't cry.
О, ба-бай, мне пришлось смеяться, чтобы не заплакать.
Now there's nothin' but blues in the mornin' Misr'y in the evenin' Wake up sobbin' like a child of doom.
Теперь нет ничего, кроме тоски по утрам, Мисри по вечерам просыпается, рыдая, как дитя судьбы.
Wish I'd never met you, let the devil get you Then you'll know the heartache of a fool - Full of mis'ry and the blues.
Лучше бы я никогда тебя не встречал, пусть дьявол овладеет тобой, тогда ты познаешь душевную боль дурака-полную ошибок и печали.





Writer(s): La Vere Charles


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.