Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
It's Not All Sunshine and Rainbows
Es ist nicht alles Sonnenschein und Regenbogen
(Jack
is
producing
bangers)
(Jack
produziert
Knaller)
It's
not
all
sunshine
and
rainbows
in
life
(Nah)
Es
ist
nicht
alles
Sonnenschein
und
Regenbogen
im
Leben
(Nein)
There
were
times
when
shit
went
left,
but
now
I'm
making
it
right
(Right)
Es
gab
Zeiten,
da
lief
es
scheiße,
aber
jetzt
bringe
ich
es
in
Ordnung
(Richtig)
I
done
took
a
couple
losses,
now
I'm
changing
my
life
Ich
habe
ein
paar
Verluste
erlitten,
jetzt
ändere
ich
mein
Leben
Got
so
many
thoughts
that
keep
me
wide
awake
through
the
night
Habe
so
viele
Gedanken,
die
mich
die
ganze
Nacht
wach
halten
People
changing
for
the
worse,
don't
know
what's
gotten
into
'em
(What?)
Menschen
verändern
sich
zum
Schlechten,
ich
weiß
nicht,
was
in
sie
gefahren
ist
(Was?)
You
can't
push
it
to
the
max
while
doing
the
bare
minimum
(Nah)
Du
kannst
nicht
alles
geben,
wenn
du
nur
das
Nötigste
tust
(Nein)
Reinvent
myself
this
year,
I
got
a
new
energy
(New)
Ich
erfinde
mich
dieses
Jahr
neu,
ich
habe
eine
neue
Energie
(Neu)
If
you
talk
shit
when
I'm
not
around,
then
you
dead
to
me
Wenn
du
schlecht
über
mich
redest,
wenn
ich
nicht
da
bin,
dann
bist
du
für
mich
gestorben
Busy
as
ever
now,
I
got
a
lot
on
my
plate
and
I'm
pushing
it,
pushing
it
Beschäftigt
wie
immer,
ich
habe
viel
zu
tun
und
ich
ziehe
es
durch,
ziehe
es
durch
Everything
not
what
it
seeming
at
first
when
you
taking
a
closer
up
look
at
it
(Yeah)
Nicht
alles
ist
so,
wie
es
auf
den
ersten
Blick
scheint,
wenn
man
genauer
hinsieht
(Ja)
I'm
taking
my
chances,
not
thinking
about
what
I
coulda
and
shoulda
and
woulda
did
Ich
nutze
meine
Chancen,
denke
nicht
darüber
nach,
was
ich
hätte
tun
können,
sollen
und
würden
I'm
risking
it
all
'cause
I
know
I'll
regret
it
later
on
if
I
never
took
a
risk
(Whoo)
Ich
riskiere
alles,
weil
ich
weiß,
dass
ich
es
später
bereuen
werde,
wenn
ich
nie
ein
Risiko
eingehe
(Whoo)
Unorthodox,
not
by
the
book
with
it
(Nah)
Unorthodox,
nicht
nach
Vorschrift
(Nein)
I'll
only
say
once
Ich
sage
es
nur
einmal
All
the
ones
who
stayed
down
gon'
be
'round
me
when
I'm
way
up
Alle,
die
zu
mir
gehalten
haben,
werden
um
mich
sein,
wenn
ich
ganz
oben
bin
Got
nothing
to
lose
and
nothing
left
that
I'm
afraid
of,
yeah
Ich
habe
nichts
zu
verlieren
und
nichts
mehr,
wovor
ich
Angst
habe,
ja
(Nothing
left
that
I'm
afraid
of,
motherfucker,
nah)
(Nichts
mehr,
wovor
ich
Angst
habe,
Mistkerl,
nein)
I
spit
that
gasoline,
you
know
that
I'm
a
fire
starter
(Whoa)
Ich
spucke
Benzin,
du
weißt,
dass
ich
ein
Brandstifter
bin
(Whoa)
They
been
tripping
on
me,
think
they
might
be
off
that
ayahuasca
(Tripping,
whoa)
Sie
sind
auf
mir
ausgerastet,
ich
glaube,
sie
sind
vielleicht
auf
Ayahuasca
(Tripping,
whoa)
It's
not
all
sunshine
and
rainbows,
so
you
gotta
take
advantage
when
the
sun
is
shining
on
you
Es
ist
nicht
alles
Sonnenschein
und
Regenbogen,
also
musst
du
die
Gelegenheit
nutzen,
wenn
die
Sonne
auf
dich
scheint
When
you
see
that
ray
of
light,
just
like
Madonna,
damn
Wenn
du
diesen
Lichtstrahl
siehst,
genau
wie
Madonna,
verdammt
When
you
see
that
ray
Wenn
du
diesen
Strahl
siehst
You
know
I
don't
play
Du
weißt,
dass
ich
nicht
spiele
And
now
I'm
here
to
stay
Und
jetzt
bin
ich
hier,
um
zu
bleiben
'Cause
I'm
always
on
my
grind,
I
swear
Weil
ich
immer
am
Ball
bin,
ich
schwöre
It's
not
all
sunshine
and
rainbows
in
life
(Nah)
Es
ist
nicht
alles
Sonnenschein
und
Regenbogen
im
Leben
(Nein)
There
were
times
when
shit
went
left,
but
now
I'm
making
it
right
(Right)
Es
gab
Zeiten,
da
lief
es
scheiße,
aber
jetzt
bringe
ich
es
in
Ordnung
(Richtig)
I
done
took
a
couple
losses,
now
I'm
changing
my
life
Ich
habe
ein
paar
Verluste
erlitten,
jetzt
ändere
ich
mein
Leben
Got
so
many
thoughts
that
keep
me
wide
awake-wake-wa-wa-w-w-w-w
Habe
so
viele
Gedanken,
die
mich
wach
halten-wach-wa-wa-w-w-w-w
Got
so
many
thoughts
that
keep
me
wide
awake
(Yeah)
Habe
so
viele
Gedanken,
die
mich
wach
halten
(Ja)
'Cause
I
was
close
to
throwing
my
whole
life
away
Weil
ich
kurz
davor
war,
mein
ganzes
Leben
wegzuwerfen
But
now
I
made
it
through
the
darkness
to
a
brighter
day
Aber
jetzt
habe
ich
es
durch
die
Dunkelheit
zu
einem
helleren
Tag
geschafft
It
wasn't
always
sunshine
and
rainbows
(Yeah,
yeah)
Es
war
nicht
immer
Sonnenschein
und
Regenbogen
(Ja,
ja)
I
was
in
the
trenches
Ich
war
in
den
Schützengräben
I
remember
back
after
school
when
I
was
in
detention
(What?)
Ich
erinnere
mich
an
die
Zeit
nach
der
Schule,
als
ich
nachsitzen
musste
(Was?)
Didn't
have
a
fucking
dollar
to
my
name,
but
then
I
came
up
with
a
vengeance
(Came
up)
Ich
hatte
keinen
verdammten
Dollar,
aber
dann
kam
ich
mit
Rache
hoch
(Kam
hoch)
Had
to
shoot
my
shot
like
a
Smith
& Wesson,
and
it
connected
Musste
meinen
Schuss
abgeben
wie
eine
Smith
& Wesson,
und
es
hat
geklappt
On
my
grind
like
Independent
(Grinding)
Ich
bin
am
Ball
wie
Independent
(Grinding)
Had
a
quick
ascension
Hatte
einen
schnellen
Aufstieg
'Cause
the
kid
incessant
Weil
das
Kind
unaufhörlich
ist
I
been
relentless
with
this
obsession,
God
damn
Ich
bin
unerbittlich
mit
dieser
Besessenheit,
Gott
verdammt
Look
at
me
now
Sieh
mich
jetzt
an
I'm
going
up
and
I'm
putting
it
down
(Yeah,
yeah)
Ich
steige
auf
und
ich
gebe
alles
(Ja,
ja)
Now
my
music
is
the
talk
of
the
town
(What?,
yeah)
Jetzt
ist
meine
Musik
das
Stadtgespräch
(Was?,
ja)
I
got
my
money
up,
it's
taller
than
Yao,
wow
Ich
habe
mein
Geld
vermehrt,
es
ist
größer
als
Yao,
wow
Yeah,
I'm
putting
in
that
hard
work,
now
I'm
rolling
up
my
sleeves
(Hard
work)
Ja,
ich
stecke
harte
Arbeit
rein,
jetzt
kremple
ich
meine
Ärmel
hoch
(Harte
Arbeit)
Used
to
be
so
hungry
I
was
starving
for
it,
now
I
know
I'm
gonna
eat
(I
know
it)
Früher
war
ich
so
hungrig,
ich
war
am
Verhungern,
jetzt
weiß
ich,
dass
ich
essen
werde
(Ich
weiß
es)
There
were
times
that
I
didn't
think
that
I
could
even
go
another
week
Es
gab
Zeiten,
da
dachte
ich,
ich
könnte
nicht
mal
eine
weitere
Woche
durchhalten
Felt
like
shit
wasn't
gonna
change,
then
I
started
showing
up
for
me
Ich
fühlte
mich,
als
würde
sich
nichts
ändern,
dann
fing
ich
an,
für
mich
selbst
einzustehen
Bitch,
then
I
started
showing
up
for
me
Schlampe,
dann
fing
ich
an,
für
mich
selbst
einzustehen
And
built
the
life
that
I
always
wanted
Und
baute
das
Leben
auf,
das
ich
immer
wollte
I-I
just
needed
my
space
(Then
what?)
Ich-Ich
brauchte
nur
meinen
Raum
(Und
dann?)
And
then
I
went
and
got
up
on
a
rocket
(Yup)
Und
dann
bin
ich
in
eine
Rakete
gestiegen
(Jup)
Hitting
all
of
my
profit
targets
Ich
erreiche
all
meine
Gewinnziele
Executing
these
big
dreams
in
a
small
apartment
(Uh
huh)
Ich
setze
diese
großen
Träume
in
einer
kleinen
Wohnung
um
(Uh
huh)
And
it
wasn't
always
sunshine
and
rainbows
until
I
got
me
some
larger
pockets,
for
real
Und
es
war
nicht
immer
Sonnenschein
und
Regenbogen,
bis
ich
mir
ein
paar
größere
Taschen
zugelegt
habe,
ganz
ehrlich
It's
not
all
sunshine
and
rainbows
in
life
(Nah)
Es
ist
nicht
alles
Sonnenschein
und
Regenbogen
im
Leben
(Nein)
There
were
times
when
shit
went
left,
but
now
I'm
making
it
right
(Right)
Es
gab
Zeiten,
da
lief
es
scheiße,
aber
jetzt
bringe
ich
es
in
Ordnung
(Richtig)
I
done
took
a
couple
losses,
now
I'm
changing
my
life
(Jack
is
producing
bangers)
Ich
habe
ein
paar
Verluste
erlitten,
jetzt
ändere
ich
mein
Leben
(Jack
produziert
Knaller)
Got
so
many
thoughts
that
keep
me
wide
awake-wake-wa-wa-w
Habe
so
viele
Gedanken,
die
mich
wach
halten-wach-wa-wa-w
It's
not
all
sunshine
and
rainbows
in
life
(It's
not)
Es
ist
nicht
alles
Sonnenschein
und
Regenbogen
im
Leben
(Ist
es
nicht)
There
were
times
when
shit
went
left,
but
now
I'm
making
it
right
Es
gab
Zeiten,
da
lief
es
scheiße,
aber
jetzt
bringe
ich
es
in
Ordnung
I
done
took
a
couple
losses,
now
I'm
changing
my
life
(Ho)
Ich
habe
ein
paar
Verluste
erlitten,
jetzt
ändere
ich
mein
Leben
(Ho)
Got
so
many
thoughts
that
keep
me
wide
awake
through
the
night,
yeah
Habe
so
viele
Gedanken,
die
mich
die
ganze
Nacht
wach
halten,
ja
I
been
getting
to
it
(What?)
Ich
bin
dabei
(Was?)
If
I
said
it,
you
can
bet
I'll
do
it
Wenn
ich
es
gesagt
habe,
kannst
du
wetten,
dass
ich
es
tun
werde
These
days
I'm
the
man
with
the
plan
Heutzutage
bin
ich
der
Mann
mit
dem
Plan
And
I
been
that
motherfucker
since
I
had
the
'97
Buick
(Whoa)
Und
ich
bin
dieser
Mistkerl,
seit
ich
den
'97
Buick
hatte
(Whoa)
Uh,
but
that
was
prior
Uh,
aber
das
war
früher
Now
I'm
a
high
flyer,
stock
buyer
(Yes
sir)
Jetzt
bin
ich
ein
Überflieger,
Aktienkäufer
(Ja,
Sir)
I
remember
situations
that
were
dire
Ich
erinnere
mich
an
Situationen,
die
schlimm
waren
When
I
was
in
a
pinch
just
like
a
fucking
pair
of
pliers,
ooh
Als
ich
in
der
Klemme
war,
wie
eine
verdammte
Zange,
ooh
Now
I'm
heating
up,
I'm
inspired
(Hot)
Jetzt
werde
ich
heiß,
ich
bin
inspiriert
(Heiß)
By-by-by
looking
at
the
money
I
acquired
Da-da-dadurch,
dass
ich
das
Geld
betrachte,
das
ich
erworben
habe
No
lie,
I'm
getting
hotter
than
a
dryer
Keine
Lüge,
ich
werde
heißer
als
ein
Trockner
I'm
'bout
to
turn
this
shit
up
like
a
fucking
amplifier
(Hot,
hot)
Ich
bin
dabei,
die
Sache
aufzudrehen
wie
ein
verdammter
Verstärker
(Heiß,
heiß)
I-I'm
just
churning
out
albums
with
anthems
Ich-Ich
produziere
nur
Alben
mit
Hymnen
And
pile
up
all
of
this
money
in
tandem
(Yeah)
Und
häufe
all
dieses
Geld
zusammen
an
(Ja)
I'm
going
so
stupid,
they
think
that
I
am
dumb
Ich
bin
so
dumm,
sie
denken,
ich
bin
dumm
I'm
so
calculated,
this
shit's
never
random,
I
swear
(Yes
sir)
Ich
bin
so
kalkuliert,
das
ist
nie
zufällig,
ich
schwöre
(Ja,
Sir)
I'm
making
money
at
the
same
time
I
did
this
verse
(Yeah,
yes
sir)
Ich
verdiene
Geld
zur
gleichen
Zeit,
als
ich
diesen
Vers
gemacht
habe
(Ja,
ja
Sir)
That
right
there
the
truth,
and
I
know
the
truth
hurts
(I
know
the
truth
hurt)
Das
ist
die
Wahrheit,
und
ich
weiß,
die
Wahrheit
tut
weh
(Ich
weiß,
die
Wahrheit
tut
weh)
It's
'cause
I'm
so
aware
of
everything,
I'm
too
alert
Es
liegt
daran,
dass
ich
mir
allem
so
bewusst
bin,
ich
bin
zu
wachsam
I'm
with
a
freak
bitch,
I'ma
hit
it
till
she
Ich
bin
mit
einer
verrückten
Schlampe
zusammen,
ich
werde
es
mit
ihr
treiben,
bis
sie
I
gotta
get
it
now,
'cause
I'm
running
outta
time
Ich
muss
es
jetzt
bekommen,
denn
mir
läuft
die
Zeit
davon
That's
why
you're
gonna
see
me
turning
shit
up
online
Deshalb
wirst
du
sehen,
wie
ich
online
die
Dinge
aufdrehe
I'm
only
getting
better
as
I
go,
I'm
like
wine
Ich
werde
nur
besser,
je
weiter
ich
komme,
ich
bin
wie
Wein
I'm
only
getting
better
'cause
I
been
on
my
grind
Ich
werde
nur
besser,
weil
ich
am
Ball
bin
I
been
at
this
for
a
while
(Yeah)
Ich
bin
schon
eine
Weile
dabei
(Ja)
I'm
Davis
Clarke-level
locked
in,
yeah,
I'm
dialed
(Locked
in)
Ich
bin
konzentriert
wie
Davis
Clarke,
ja,
ich
bin
eingewählt
(Konzentriert)
The
haters
talk
shit
and
I
just
hit
'em
with
a
smile
Die
Hasser
reden
Scheiße
und
ich
treffe
sie
einfach
mit
einem
Lächeln
Man,
and
if
I
die
tomorrow,
least
I'm
going
out
in
style,
ooh
Mann,
und
wenn
ich
morgen
sterbe,
gehe
ich
wenigstens
mit
Stil,
ooh
I'm
back
again,
drumming
up
all
these
raps
again
(Yeah)
Ich
bin
wieder
da,
trommle
all
diese
Raps
wieder
zusammen
(Ja)
Something
big
is
happening
(Yeah)
Etwas
Großes
passiert
(Ja)
I'm
living
a
life
that
I
just
used
to
be
imagining
(Go)
Ich
lebe
ein
Leben,
das
ich
mir
früher
nur
vorgestellt
habe
(Los)
Came
a
long
way
from
scavenging
Ich
habe
einen
langen
Weg
vom
Plündern
zurückgelegt
Always
saw
myself
in
this
position,
so
I
battled
in,
damn
Ich
habe
mich
immer
in
dieser
Position
gesehen,
also
habe
ich
mich
reingekämpft,
verdammt
It's
not
all
sunshine
and
rainbows
in
life
(It's
not)
Es
ist
nicht
alles
Sonnenschein
und
Regenbogen
im
Leben
(Ist
es
nicht)
There
were
times
when
shit
went
left,
but
now
I'm
making
it
right
Es
gab
Zeiten,
da
lief
es
scheiße,
aber
jetzt
bringe
ich
es
in
Ordnung
I
done
took
a
couple
losses,
now
I'm
changing
my
life
(Ho)
Ich
habe
ein
paar
Verluste
erlitten,
jetzt
ändere
ich
mein
Leben
(Ho)
Got
so
many
thoughts
that
keep
me
wide
awake
through
the
night,
yeah
Habe
so
viele
Gedanken,
die
mich
die
ganze
Nacht
wach
halten,
ja
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jack Previte
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.