Jackie Chan - 醉拳2(广东话) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Jackie Chan - 醉拳2(广东话)




醉拳2(广东话)
Пьяный кулак 2 (кантонский диалект)
醉拳
Пьяный кулак
人生颠颠倒倒 境界更高
Жизнь вверх тормашками, горизонты всё шире.
拳风风风骚骚 领尽风骚
Кулак танцует на ветру, покоряя все вершины.
尽情大醉 醉是最好
Отдаюсь опьянению, ведь это лучшее состояние.
借酒挥洒我自豪
С помощью вина я показываю свою удаль.
行侠济世 永不靠刀
Защищаю справедливость, не полагаясь на клинок.
人生丑丑好好 不见更好
Жизнь - смесь хорошего и плохого, но не вижу лучшего.
是非颠颠倒倒有谁知道
Правда и ложь переплетаются, кто разберёт?
是邪是正有坏有好
Добро и зло, плохое и хорошее - всё сплетено воедино.
醉中方知有或无
Лишь в опьянении понимаешь, есть ли что-то ещё.
无谓清醒得太早
Не стоит просыпаться слишком рано.
莫笑我 醉生一醉何妨
Не смейся надо мной, милая, что в опьянении провожу дни.
狂也放 把千秋喝光
Отброшу всё, выпью всю чашу до дна.
莫笑我 醉中真我未忘
Не смейся, в опьянении не забываю, кто я.
让我笑着醉闯万重浪
Позволь мне со смехом пройти сквозь все невзгоды.
人生三分清醒 海阔天高
Три части жизни - для трезвости, под бескрайним небом.
留低七分颠倒有何不好
Семь частей - для головокружения, разве это плохо?
又摇又跌 却未跌倒
Покачиваюсь и спотыкаюсь, но не падаю.
醉酒方知我路途
Лишь в опьянении нахожу свой путь.
行侠济世 永不靠刀
Защищаю справедливость, не полагаясь на клинок.
来我地饮胜拉 扎稳马步松一松 酒过三杯 成竹在胸
Выпьем же за это! Твёрдым шагом, расслабленно, три чаши вина - и я непоколебим.
你老呢系我台风 四大皆空系真英雄啊
Ты же знаешь мой стиль, моя дорогая, четыре пустоты - вот истинный герой!
(Music)
(Музыка)
人生丑丑好好 不见更好
Жизнь - смесь хорошего и плохого, но не вижу лучшего.
是非颠颠倒倒有谁知道
Правда и ложь переплетаются, кто разберёт?
是邪是正有坏有好
Добро и зло, плохое и хорошее - всё сплетено воедино.
醉中方知有或无
Лишь в опьянении понимаешь, есть ли что-то ещё.
无谓清醒得太早
Не стоит просыпаться слишком рано.
莫笑我 醉生一醉何妨
Не смейся надо мной, милая, что в опьянении провожу дни.
狂也放 把千秋喝光
Отброшу всё, выпью всю чашу до дна.
莫笑我 醉中真我未忘
Не смейся, в опьянении не забываю, кто я.
让我笑着醉闯万重浪
Позволь мне со смехом пройти сквозь все невзгоды.
人生三分清醒 海阔天高
Три части жизни - для трезвости, под бескрайним небом.
留低七分颠倒有何不好
Семь частей - для головокружения, разве это плохо?
又摇又跌 却未跌倒
Покачиваюсь и спотыкаюсь, но не падаю.
醉酒方知我路途
Лишь в опьянении нахожу свой путь.
行侠济世 永不靠刀
Защищаю справедливость, не полагаясь на клинок.
无谓计较谁是最高
Неважно, кто на вершине.
Edit by lukyhulu
Edit by lukyhulu






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.