Jackie DeShannon - Murphy - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Jackie DeShannon - Murphy




Murphy
Мёрфи
As Sherlock captures the professor Moriarity
Пока Шерлок ловит профессора Мориарти,
Old man Murphy reads the best and final page
Старик Мёрфи читает последнюю страницу.
Ever since the day that Scotland Yard retired him
С тех пор, как Скотланд-Ярд отправил его на пенсию,
Murphy′s had to work under another name
Мёрфи приходится работать под другим именем.
Following crooks in the dark
Выслеживает преступников в темноте,
Dodging the bullets and darts
Уворачивается от пуль и дротиков,
Having the time of his life
Наслаждается жизнью,
In spite of his wife
Несмотря на жену,
Who says "He acts like a child
Которая говорит: "Он ведет себя как ребенок,
He should lie down for a while"
Ему следует прилечь отдохнуть".
But Murphy knows there is no time to be detained
Но Мёрфи знает, что нельзя терять времени.
And around midnight Murphy's sitting by the window
И около полуночи Мёрфи сидит у окна.
A shot is fired inside the chancellor′s house
В доме канцлера раздается выстрел.
He sees a gun flash and a man run down the alley
Он видит вспышку и мужчину, бегущего по переулку.
But the police think that his mind has given out
Но полиция думает, что у него помутился рассудок.
Following crooks in the dark
Выслеживает преступников в темноте,
Dodging the bullets and darts
Уворачивается от пуль и дротиков,
Having the time of his life
Наслаждается жизнью,
In spite of his wife
Несмотря на жену,
Who says "He acts like a child
Которая говорит: "Он ведет себя как ребенок,
He should lie down for a while"
Ему следует прилечь отдохнуть".
But Murphy knows there is no time to be detained
Но Мёрфи знает, что нельзя терять времени.
La, la, la
Ла, ла, ла
La-la, la-la
Ла-ла, ла-ла
Ah, la-la, la-la
А, ла-ла, ла-ла
Having the time of his life
Наслаждается жизнью,
In spite of his wife
Несмотря на жену,
"You know you act like a child
"Ты знаешь, ты ведешь себя как ребенок,
You should lie down for a while"
Тебе следует прилечь отдохнуть".
Murphy is sure the new lieutenant's gun is missing
Мёрфи уверен, что пропал пистолет нового лейтенанта.
He tells the captain but he calls Murphy a fool
Он говорит капитану, но тот называет Мёрфи дураком.
So Murphy lights his pipe, walks home through the moonlight
Тогда Мёрфи закуривает трубку и идет домой при лунном свете
With the gun that he found buried by the pool
С пистолетом, который он нашел закопанным у бассейна.
Following crooks in the dark
Выслеживает преступников в темноте,
Dodging the bullets and darts
Уворачивается от пуль и дротиков,
Having the time of his life
Наслаждается жизнью,
In spite of his wife
Несмотря на жену,
La-da, la-da, la-da
Ла-да, ла-да, ла-да
La-la-di, da-da-da, da-da
Ла-ла-ди, да-да-да, да-да
La-da, la-da, la-da, da-da-da
Ла-да, ла-да, ла-да, да-да-да
La-da, la-da, la-da
Ла-да, ла-да, ла-да
Da-da-di-da, la-da-da, da-da
Да-да-ди-да, ла-да-да, да-да
Da-da, da-da, da-da, da-da-da
Да-да, да-да, да-да, да-да-да
La-da, la-da, la-da
Ла-да, ла-да, ла-да





Writer(s): Glenn Ballantyne, Jackie De Shannon


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.