Jackie Leven - Working Alone/A Blessing - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Jackie Leven - Working Alone/A Blessing




Working Alone/A Blessing
Работа в одиночестве/Благословение
Working alone in the evening sun
Работаю один в вечернем солнце,
A man and two horses come
Мужчина и два коня идут,
Pulling a plough on the far hillside
Тянут плуг на далеком склоне холма,
Till day is done
Пока день не кончится,
And the sun has died
И солнце не умрет,
And leaves are turning yellow
И листья желтеют,
In my hair
В моих волосах,
...in my hair
...в моих волосах.
And as time passes through my hands
И пока время течет сквозь мои пальцы,
I know one day I'll be that man
Я знаю, однажды я стану тем мужчиной,
The horse's eye is full of trust
Глаз коня полон доверия,
And easy humor in the dust
И легкого юмора в пыли.
I love the horse and I love the earth
Я люблю коня и я люблю землю,
The lonely plough is giving birth
Одинокий плуг дает жизнь,
And leaves are turning yellow
И листья желтеют,
In my hair
В моих волосах,
...in my hair
...в моих волосах.
And now I am a great big man
А теперь я большой, сильный мужчина,
I work alone far from that land
Я работаю один вдали от той земли,
The plough moves deep inside my veins
Плуг движется глубоко в моих венах,
But someone else now holds the reins
Но кто-то другой теперь держит вожжи.
The shadow steals across the hill
Тень крадется по холму,
And falls upon the paper mill
И падает на бумажную фабрику,
The men inside come streaming out
Люди внутри выходят потоком,
And the valley echoes with their shout
И долина вторит их крику,
Echoes in the lonely bars
Вторит в одиноких барах,
And by the silent reservoir
И у тихого водохранилища,
And leaves are turning yellow
И листья желтеют,
In my hair
В моих волосах,
...in my hair
...в моих волосах,
...turning yellow in my hair
...желтеют в моих волосах,
...turning yellow in my hair
...желтеют в моих волосах,
...turning yellow in my hair
...желтеют в моих волосах,
...turning yellow in my hair
...желтеют в моих волосах.
Just off the highway to Rochester, Minnesota
Недалеко от шоссе в Рочестер, Миннесота,
Twilight bounds softly forth on the grass
Сумерки мягко ложатся на траву,
And the eyes of those two Indian ponies
И глаза этих двух индейских пони,
Darken with kindness
Темнеют с добротой.
They have gladly come out of the willows
Они радостно вышли из ивняка,
To welcome my friend and me
Чтобы приветствовать моего друга и меня.
We step over the barbed wire into the pasture
Мы переступаем через колючую проволоку на пастбище,
Where they have been grazing all day, alone
Где они паслись весь день, одни.
They ripple tensely, they can hardly contain their
Они напряженно дрожат, они едва сдерживают свое
Happiness that we have come
Счастье от того, что мы пришли.
They bow shyly as wet swans.
Они застенчиво кланяются, как мокрые лебеди.
They love each other.
Они любят друг друга.
There is no loneliness like theirs
Нет такого одиночества, как у них.
At home once more,
Снова дома,
They begin munching the young tufts
Они начинают жевать молодые пучки
Of spring in the darkness
Весны в темноте.
I would like to hold the slenderer one in my arms,
Я хотел бы обнять самую стройную из них,
For she has walked over to me
Потому что она подошла ко мне
And nuzzled my left hand
И ткнулась в мою левую руку.
She is black and white
Она черно-белая,
Her mane falls wild on her forehead
Ее грива дико падает на лоб,
And the light breeze moves me
И легкий ветерок побуждает меня
To caress her long ear
Погладить ее длинное ухо,
That is delicate as the skin over a girl's wrist
Которое нежно, как кожа на запястье девушки.
Suddenly I realize
Внезапно я понимаю,
That if I stepped out of my body
Что если я выйду из своего тела,
I would break in the blossom
Я расцвету.





Writer(s): Jackie Leven, James Wright


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.