Paroles et traduction Jackson Browne, Jewel - If I Only Had a Brain
See,
I
can't
scare
anybody.
Видишь,
я
никого
не
могу
напугать.
They
come
from
miles
around
Они
приходят
издалека.
To
laugh
in
my
face
and
eat
in
my
field.
Смеяться
мне
в
лицо
и
есть
на
моем
поле.
Said
a
scarecrow
swinging
on
a
pole,
Сказал
пугало,
раскачивающееся
на
шесте,
To
some
blackbirds
sittin'
on
a
fence,
Каким-то
черным
дроздам,
сидящим
на
заборе.
"Oh,
the
Lord
gave
me
a
soul,
"О,
Господь
дал
мне
душу,
But,
forgot
to
give
me
common
sense."
Но
забыл
дать
мне
здравый
смысл".
Said
the
blackbirds,
"Well,
well,
well.
Дрозды
сказали:
"Так,
так,
так.
What
the
thunder
would
you
do
with
common
sense?"
Что,
черт
возьми,
ты
сделаешь
со
здравым
смыслом?
Said
the
scarecrow,"Would
be
pleasin'
- Было
бы
приятно,
- сказал
страшила.
Just
to
reason
out
the
reason
Просто
чтобы
выяснить
причину.
Of
the
wishes
and
the
whyness
and
the
whence"
О
желаниях,
и
почему,
и
откуда..."
If
I
had
an
ounce
of
common
sense...
Если
бы
у
меня
была
хоть
капля
здравого
смысла...
(If
he
had
an
ounce
of
common
sense)
(Если
бы
у
него
была
хоть
капля
здравого
смысла)
(Well,
what
would
you
do
Scarecrow?")
(Ну,
что
бы
ты
сделал,
пугало?)
I
would
while
away
the
hours
Я
бы
коротал
часы.
Conferin'
with
the
flowers
Беседуя
с
цветами
Consultin'
with
the
rain
Советуюсь
с
дождем.
And
my
head
I'd
be
scratchin'
И
я
бы
почесал
себе
голову.
While
my
thoughts
were
busy
hatchin'
Пока
мои
мысли
были
заняты
вылуплением.
If
I
only
had
a
brain.
Если
бы
у
меня
только
были
мозги.
I'd
unravel
every
riddle,
Я
бы
разгадал
каждую
загадку,
For
every
individle,
Каждую
мелочь.
In
trouble
or
in
pain.
В
беде
или
в
боли.
With
the
thoughts
I'd
be
thinkin',
С
мыслями,
о
которых
я
буду
думать,
I
could
be
another
Lincoln,
Я
мог
бы
стать
еще
одним
Линкольном,
If
I
only
had
a
brain.
Если
бы
у
меня
были
мозги.
Oh
I--
could
tell
you
why,
О,
я
мог
бы
сказать
тебе
почему,
The
ocean's
near
the
shore.
Океан
у
самого
берега.
I
could
think
of
things
I
never
thought
before,
Я
мог
думать
о
вещах,
о
которых
раньше
не
думал,
Then
I'd
sit--
and
think
some
more.
А
потом
садился
и
думал
еще.
I
would
not
be
just
a
nothin',
Я
не
был
бы
просто
ничтожеством,
My
head
all
full
of
stuffin',
Моя
голова
полна
всякой
всячины,
My
heart
all
full
of
pain.
Мое
сердце
полно
боли.
I
would
dance
and
be
merry,
Я
бы
танцевал
и
веселился.
Life
would
be
a
dingle
derry,
Жизнь
была
бы
Дингл
Дерри,
If
I
only
had
a
brain.
Если
бы
у
меня
были
мозги.
If
I
only
had
a
brain--
Если
бы
у
меня
был
мозг...
(If
he
only
had
a
brain.)
(Если
бы
только
у
него
был
мозг.)
I
could
tell
you
why
Я
могу
сказать
тебе
почему
The
ocean's
near
the
shore.
Океан
у
самого
берега.
I
could
think
of
things
I
never
thought
before
Я
мог
думать
о
вещах,
о
которых
никогда
не
думал
раньше.
And
then
I'd
sit--
and
think
some
more.
А
потом
я
сижу
и
думаю
еще
немного.
Ya,
it
would
be
kind
of
pleasin'
Да,
это
было
бы
довольно
приятно.
To
reason
out
the
reason,
Чтобы
выяснить
причину,
For
the
things
I
can't
explain.
За
то,
что
я
не
могу
объяснить.
Then
perhaps
I'd
deserve
you,
Тогда,
возможно,
я
заслужил
бы
тебя
And
be
even
worthy
of
you,
И
даже
был
бы
достоин
тебя.
If
I
only
had
a
brain.
Если
бы
только
у
меня
был
мозг.
I
could
dance
and
by
merry,
Я
мог
бы
танцевать
и
веселиться.
Life
would
be
a
dingle
derry,
Жизнь
была
бы
Дингл
Дерри,
If
I
only
had
a
brain.
Если
бы
у
меня
были
мозги.
If
I
only
had
a
brain.
Если
бы
у
меня
только
были
мозги.
(If
he
only
had
a
brain.)
(Если
бы
только
у
него
был
мозг.)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): E.Y. HARBURG, HAROLD ARLEN
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.