Jackson Browne - The Night Inside Me - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Jackson Browne - The Night Inside Me




The Night Inside Me
Ночь во мне
I used to lay out in a field under the Milky Way
Я лежал в поле под Млечным Путем,
With everything that I was feeling that I could not say
Со всеми чувствами, что не мог тебе сказать.
With every doubt and every sorrow that was in my way
С каждым сомнением и каждой печалью, что стояли на моем пути,
Tearing around inside my head like it was there to stay
Кружащимися в моей голове, словно они там навсегда.
Night in my eyes, the night inside me
Ночь в моих глазах, ночь во мне,
There where the shadows and the night could hide me
Там, где тени и ночь могли меня укрыть.
Night in my eyes
Ночь в моих глазах.
Sky full of stars turning over me
Небо, полное звезд, вращается надо мной,
Waiting for night to set me free
Жду, когда ночь освободит меня.
I caught a ride into the city every chance I got
Я ловил попутку в город при каждом удобном случае,
I wasn't sure there was a name for the life I sought
Я не был уверен, что есть название для той жизни, которую я искал.
Now I'm a long way gone down the life I got
Теперь я далеко ушел по той жизни, которую получил,
I don't know how I believed some of the things I thought
Я не знаю, как я верил в некоторые вещи, о которых думал.
Night in my eyes, the night inside me
Ночь в моих глазах, ночь во мне,
Here where the shadows gather to decide me
Здесь, где тени собираются, чтобы решить мою судьбу.
Night in my eyes
Ночь в моих глазах.
Out at the end of light and gravity
На краю света и гравитации,
Waiting for night
Жду ночи.
It takes the night to clear all of this mess away
Только ночь может смыть всю эту грязь,
The obligation, the burden and the light of day
Обязательства, бремя и свет дня.
It takes the night to fall between the world I obey
Только ночь может упасть между миром, которому я подчиняюсь,
And a world where I hear angels play
И миром, где я слышу пение ангелов.
Maybe I should go back to Spain
Может быть, мне стоит вернуться в Испанию.
I walk around inside the questions of my day
Я брожу среди вопросов моего дня,
I navigate the inner reaches of my disarray
Я путешествую по внутренним пределам моего хаоса,
I pass the altars where fools and thieves hold sway
Я прохожу мимо алтарей, где правят дураки и воры,
I wait for night to come and lift this dread away
Я жду, когда ночь придет и снимет этот страх.
Night in my eyes, the night inside me
Ночь в моих глазах, ночь во мне,
Here where the shadows and the light divide me
Здесь, где тени и свет разделяют меня.
Night in my eyes
Ночь в моих глазах.
Night full of promise and uncertainty
Ночь, полная обещаний и неопределенности,
Waiting for night to set me free
Жду, когда ночь освободит меня.





Writer(s): YOUNG, BROWNE, GOLDENBERG, MCCORMICK, LEWAK


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.