Paroles et traduction Jackson do Pandeiro - A Onda Passou (feat. Almira)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Onda Passou (feat. Almira)
The Wave Passed Over (feat. Almira)
A
onda
passou
por
cima
do
quebra-mar,
ia-iá
The
wave
passed
over
the
breakwater,
hey-ho
A
onda
passou
por
cima
do
quebra-mar
The
wave
passed
over
the
breakwater
(A
onda
passou
por
cima
do
quebra-mar,
ia-iá)
(The
wave
passed
over
the
breakwater,
hey-ho)
(A
onda
passou
por
cima
do
quebra-mar)
(The
wave
passed
over
the
breakwater)
Ô,
quem
mandou,
quem
mandou
você
aterrar
o
mar?
Oh,
who
told
you,
who
told
you
to
fill
in
the
sea?
(Quem
mandou,
quem
mandou
você
aterrar
o
mar?)
(Who
told
you,
who
told
you
to
fill
in
the
sea?)
Onde
hoje
é
edifício,
antigamente
era
mar
Where
there
are
buildings
today,
there
used
to
be
sea
Quem
toma
conta
da
conta
Someone
is
taking
care
of
the
bills
Alguém
mandou
avisar,
tá?
Someone
sent
word,
okay?
(A
onda
passou
por
cima
do
quebra-mar,
ia-iá)
(The
wave
passed
over
the
breakwater,
hey-ho)
(A
onda
passou
pro
cima
do
quebra-mar)
(The
wave
passed
over
the
breakwater)
(A
onda
passou
por
cima
do
quebra-mar,
ia-iá)
(The
wave
passed
over
the
breakwater,
hey-ho)
(A
onda
passou
pro
cima
do
quebra-mar)
(The
wave
passed
over
the
breakwater)
Hein,
quem
mandou,
quem
mandou
você
aterrar
o
mar?
Hey,
who
told
you,
who
told
you
to
fill
in
the
sea?
(Quem
mandou,
quem
mandou
você
aterrar
o
mar?)
(Who
told
you,
who
told
you
to
fill
in
the
sea?)
Onde
hoje
é
edifício,
antigamente
era
mar
Where
there
are
buildings
today,
there
used
to
be
sea
Quem
toma
conta
da
conta
Someone
is
taking
care
of
the
bills
Alguém
mandou
avisar
Someone
sent
word
Ô,
quem
mandou,
quem
mandou
você
aterrar
o
mar?
Oh,
who
told
you,
who
told
you
to
fill
in
the
sea?
(Quem
mandou,
quem
mandou
você
aterrar
o
mar?)
(Who
told
you,
who
told
you
to
fill
in
the
sea?)
Onde
hoje
é
edifício,
antigamente
era
mar
Where
there
are
buildings
today,
there
used
to
be
sea
Quem
toma
conta
da
conta
Someone
is
taking
care
of
the
bills
Alguém
mandou
avisar,
tá?
Someone
sent
word,
okay?
(A
onda
passou
por
cima
do
quebra-mar,
ia-iá)
(The
wave
passed
over
the
breakwater,
hey-ho)
(A
onda
passou
pro
cima
do
quebra-mar)
(The
wave
passed
over
the
breakwater)
(A
onda
passou
por
cima
do
quebra-mar,
ia-iá)
(The
wave
passed
over
the
breakwater,
hey-ho)
(A
onda
passou
pro
cima
do
quebra-mar)
(The
wave
passed
over
the
breakwater)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.