Jackson do Pandeiro - Casaca De Couro - traduction des paroles en allemand

Casaca De Couro - Jackson do Pandeirotraduction en allemand




Casaca De Couro
Lederjacke
Xô, xô, xô,
Scho, scho, scho, scho
Casaca de couro
Lederjacke
Cantando as duas na telha
Singen beide auf dem Dachziegel
Cantando as duas na telha
Singen beide auf dem Dachziegel
Xô, xô, xô,
Scho, scho, scho, scho
Casaca de couro
Lederjacke
Cantando as duas na telha
Singen beide auf dem Dachziegel
Cantando as duas na telha
Singen beide auf dem Dachziegel
Parece um arapuá
Es sieht aus wie ein Arapuá-Nest
Cheio de vara e algodão
Voll von Zweigen und Baumwolle
O ninho de uma casaca
Das Nest einer Lederjacke
Não parece ninho não
Es sieht nicht wie ein Nest aus
Parece mais um os parceiros
Es gleicht eher den Partnern
Dos pajáu do sertão
Der Pajáus des Sertão
Xô, xô, xô,
Scho, scho, scho, scho
Casaca de couro
Lederjacke
Cantando as duas na telha
Singen beide auf dem Dachziegel
Cantando as duas na telha
Singen beide auf dem Dachziegel
Xô, xô, xô,
Scho, scho, scho, scho
Casaca de couro
Lederjacke
Cantando as duas na telha
Singen beide auf dem Dachziegel
Cantando as duas na telha
Singen beide auf dem Dachziegel
Em riba do de turco
Oben auf dem Türkendorn
Tem um ninho de graveto
Liegt ein Nest aus Reisig
Tem garrancho de jurema
Es gibt Zweige von Jurema
Tem pau branco, tem pau preto
Es gibt weißes Holz, es gibt schwarzes Holz
Tem lenha que pra facho
Es gibt Holz für eine Fackel
Tem vara que espeto
Es gibt Zweige für einen Spieß
Xô, xô, xô,
Scho, scho, scho, scho
Casaca de couro
Lederjacke
Cantando as duas na telha
Singen beide auf dem Dachziegel
Cantando as duas na telha
Singen beide auf dem Dachziegel
'Vum bora!
Auf geht's!
Xô, xô, xô,
Scho, scho, scho, scho
Casaca de couro
Lederjacke
Cantando as duas na telha
Singen beide auf dem Dachziegel
Cantando as duas na telha
Singen beide auf dem Dachziegel
Uma grita, outra responde
Eine ruft, die andere antwortet
Uma baixa, outra também
Eine senkt sich, die andere auch
Parece mulher pilando
Klingt wie eine Frau, die stampft
Pro mode fazer xerém
Um Xerém zuzubereiten
Subindo e descendo as asas
Die Flügel hebend und senkend
Como o seio do meu bem
Wie die Brust meiner Liebsten
Xô, xô, xô,
Scho, scho, scho, scho
Casaca de couro
Lederjacke
Cantando as duas na telha
Singen beide auf dem Dachziegel
Cantando as duas na telha
Singen beide auf dem Dachziegel
Ui ui ui!
Ui ui ui!
Xô, xô, xô,
Scho, scho, scho, scho
Casaca de couro
Lederjacke
Cantando as duas na telha
Singen beide auf dem Dachziegel
Cantando as duas na telha
Singen beide auf dem Dachziegel
Eu nunca vi desafio
Ich sah nie einen Wettstreit
Mais bonito, mais iguá
Schöner, ebenbürtiger
Duas casacas de couro
Zweier Lederjacken
Quando começa a cantar
Wenn sie zu singen beginnen
Parece dois violeiros
Klingen wie zwei Violeiros
Num galope à beira-mar
Im Galopp am Meeresstrand
Uma grita, outra responde
Eine ruft, die andere antwortet
Uma baixa, outra também
Eine senkt sich, die andere auch
Parece mulher pilando
Klingt wie eine Frau, die stampft
Pro mode fazer xerém
Um Xerém zuzubereiten
Subindo e descendo as asas
Die Flügel hebend und senkend
Como o seio do meu bem
Wie die Brust meiner Liebsten
Xô, xô, xô,
Scho, scho, scho, scho
Casaca de couro
Lederjacke
Cantando as duas na telha
Singen beide auf dem Dachziegel
Cantando as duas na telha
Singen beide auf dem Dachziegel
Ô serviço!
Welch ein Treiben!
Xô, xô, xô,
Scho, scho, scho, scho
Casaca de couro
Lederjacke
Cantando as duas na telha
Singen beide auf dem Dachziegel
Cantando as duas na telha
Singen beide auf dem Dachziegel





Writer(s): Rui De Morais E Silva


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.