Jackson do Pandeiro - Curandeiro - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Jackson do Pandeiro - Curandeiro




Curandeiro
Целитель
De cachimbo na boca, sentado no toco
С трубкой во рту, сидя на пеньке,
Ele faz milagre, cura cego e cura louco
Он творит чудеса, исцеляет слепых и безумных.
De cachimbo na boca, sentado no toco
С трубкой во рту, сидя на пеньке,
Ele faz milagre, cura cego e cura louco
Он творит чудеса, исцеляет слепых и безумных.
Faz bananeira dar cacho à meia-noite
Заставляет банановую пальму плодоносить в полночь,
Faz mudo falar, faz surdo escutar
Заставляет немого говорить, глухого слышать.
Esse homem não é de brincadeira
Этот мужчина не шутит,
Quem quiser curar mironga, acende vela na pedreira
Кто хочет исцелить хворь, пусть зажжет свечу у каменоломни.
De cachimbo na boca, sentado no toco
С трубкой во рту, сидя на пеньке,
Ele faz milagre, cura cego e cura louco
Он творит чудеса, исцеляет слепых и безумных.
De cachimbo na boca, sentado no toco
С трубкой во рту, сидя на пеньке,
Ele faz milagre, cura cego e cura louco
Он творит чудеса, исцеляет слепых и безумных.
Ê, faz bananeira dar cacho à meia-noite
Эй, заставляет банановую пальму плодоносить в полночь,
Faz mudo falar, faz surdo escutar
Заставляет немого говорить, глухого слышать.
vendo? Este homem não é de brincadeira
Видишь? Этот мужчина не шутит,
Quem quiser curar mironga, 'cende vela na pedreira
Кто хочет исцелить хворь, пусть зажжет свечу у каменоломни.
De cachimbo na boca, sentado no toco
С трубкой во рту, сидя на пеньке,
Ele faz milagre, cura cego e cura louco
Он творит чудеса, исцеляет слепых и безумных.
De cachimbo na boca, sentado no toco
С трубкой во рту, сидя на пеньке,
Ele faz milagre, cura cego e cura louco
Он творит чудеса, исцеляет слепых и безумных.
Faz bananeira dar cacho à meia-noite
Заставляет банановую пальму плодоносить в полночь,
Faz mudo falar, faz surdo escutar
Заставляет немого говорить, глухого слышать.
Aí, olha o homem não é de brincadeira
Вот, смотри, этот мужчина не шутит,
Quem quiser curar mironga, acende vela na pedreira
Кто хочет исцелить хворь, пусть зажжет свечу у каменоломни.
Quem quiser curar mironga, acende vela na pedreira
Кто хочет исцелить хворь, пусть зажжет свечу у каменоломни.
Eu falei: Quem quiser curar mironga, acende vela na pedreira
Я сказал: Кто хочет исцелить хворь, пусть зажжет свечу у каменоломни.
Quem quiser curar mironga, acende vela na pedreira
Кто хочет исцелить хворь, пусть зажжет свечу у каменоломни.





Writer(s): Jorge Costa, Serafim Adriano


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.