Jackson do Pandeiro - Marieta - traduction des paroles en allemand

Marieta - Jackson do Pandeirotraduction en allemand




Marieta
Marieta
Ai Marieta! Ai Marieta!
Oh Marieta! Oh Marieta!
Nem que o diabo arranque o rabo
Nicht mal wenn der Teufel seinen Schwanz abreißt
Eu não deixo a minha preta
Ich lasse meine Schwarze nicht
(Ai Marieta! Ai Marieta!)
(Oh Marieta! Oh Marieta!)
(Nem que o diabo arranque o rabo)
(Nicht mal wenn der Teufel seinen Schwanz abreißt)
(Eu não deixo a minha preta)
(Ich lasse meine Schwarze nicht)
A Marieta não precisa de pintura
Marieta braucht keine Schminke
É uma criatura que não gosta de falseta
Sie ist ein Geschöpf, das keine Falschheit mag
Tem um colar e um anel muito direito
Sie hat eine Halskette und einen Ring, sehr fein
Ela carrega no peito uma linda borboleta
Sie trägt auf der Brust einen schönen Schmetterling
Por onde passa, o povo fica amarrado
Wo sie vorbeigeht, sind die Leute gefesselt
Que eu vejo cochichado
Dass ich nur Geflüster sehe
Mas que pedaço de preta!
Was für ein Prachtstück von einer Schwarzen!
Ai Marieta! Ai Marieta!
Oh Marieta! Oh Marieta!
Nem que o diabo arranque o rabo
Nicht mal wenn der Teufel seinen Schwanz abreißt
Eu não deixo a minha preta
Ich lasse meine Schwarze nicht
(Ai Marieta! Ai Marieta!)
(Oh Marieta! Oh Marieta!)
(Nem que o diabo arranque o rabo)
(Nicht mal wenn der Teufel seinen Schwanz abreißt)
(Eu não deixo a minha preta)
(Ich lasse meine Schwarze nicht)
Olha, o meu vizinho é casado com uma branca
Schau, mein Nachbar ist mit einer Weißen verheiratet
Todo dia ele me empanca e começa jogando xeta
Jeden Tag hält er mich auf und fängt an, Sprüche zu klopfen
me falou para trocar de companhia
Er hat mir schon gesagt, die Gesellschaft zu wechseln
Perguntou quanto eu queria de volta por Marieta
Fragte, wie viel ich als Ausgleich für Marieta wollte
Quero dez conto somente pelo projeto
Ich will zehn Riesen allein für den 'Entwurf'
E você paga os objetos que eu dei pra minha preta
Und du zahlst für die Gegenstände, die ich meiner Schwarzen gegeben habe
vendo?
Siehst du?
Ai Marieta! Ai Marieta!
Oh Marieta! Oh Marieta!
Nem que o diabo arranque o rabo
Nicht mal wenn der Teufel seinen Schwanz abreißt
Eu não deixo a minha preta
Ich lasse meine Schwarze nicht
(Ai Marieta! Ai Marieta!)
(Oh Marieta! Oh Marieta!)
(Nem que o diabo arranque o rabo)
(Nicht mal wenn der Teufel seinen Schwanz abreißt)
(Eu não deixo a minha preta)
(Ich lasse meine Schwarze nicht)
A Marieta não precisa de pintura
Marieta braucht keine Schminke
É uma criatura que não gosta de falseta
Sie ist ein Geschöpf, das keine Falschheit mag
Tem um colar e um anel muito direito
Sie hat eine Halskette und einen Ring, sehr fein
Ela carrega no peito uma linda borboleta
Sie trägt auf der Brust einen schönen Schmetterling
Por onde passa, o povo fica amarrado
Wo sie vorbeigeht, sind die Leute gefesselt
Que eu vejo cochichado
Dass ich nur Geflüster sehe
Mas que pedaço de preta!
Was für ein Prachtstück von einer Schwarzen!
Ai Marieta! Ai Marieta!
Oh Marieta! Oh Marieta!
Nem que o diabo arranque o rabo
Nicht mal wenn der Teufel seinen Schwanz abreißt
Eu não deixo a minha preta
Ich lasse meine Schwarze nicht
(Ai Marieta! Ai Marieta!)
(Oh Marieta! Oh Marieta!)
(Nem que o diabo arranque o rabo)
(Nicht mal wenn der Teufel seinen Schwanz abreißt)
(Eu não deixo a minha preta)
(Ich lasse meine Schwarze nicht)
Olha, o meu vizinho é casado com uma branca
Schau, mein Nachbar ist mit einer Weißen verheiratet
Todo dia ele me empanca e começa jogando xeta
Jeden Tag hält er mich auf und fängt an, Sprüche zu klopfen
me falou para trocar de companhia
Er hat mir schon gesagt, die Gesellschaft zu wechseln
Perguntou quanto eu queria de volta por Marieta
Fragte, wie viel ich als Ausgleich für Marieta wollte
Quero dez conto somente pelo projeto
Ich will zehn Riesen allein für den 'Entwurf'
E você paga os objetos que eu dei pra minha preta
Und du zahlst für die Gegenstände, die ich meiner Schwarzen gegeben habe
vendo?
Siehst du?
Ai Marieta! Ai Marieta!
Oh Marieta! Oh Marieta!
Nem que o diabo arranque o rabo
Nicht mal wenn der Teufel seinen Schwanz abreißt
Eu não deixo a minha preta
Ich lasse meine Schwarze nicht
(Ai Marieta! Ai Marieta!)
(Oh Marieta! Oh Marieta!)
(Nem que o diabo arranque o rabo)
(Nicht mal wenn der Teufel seinen Schwanz abreißt)
(Eu não deixo a minha preta)
(Ich lasse meine Schwarze nicht)
Mas num deixo mesmo
Aber ich lasse sie wirklich nicht
Nega como essa é difícil de arranjar
Eine Schwarze wie diese ist schwer zu finden






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.