Jackson do Pandeiro - O Que Vai Com a Mare - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jackson do Pandeiro - O Que Vai Com a Mare




O Que Vai Com a Mare
What Goes with the Tide
O que vai com a maré (pertence a areia)
What goes out with the tide (belongs to the sand)
E o que vem com a maré (pertence ao mar)
And what comes in with the tide (belongs to the sea)
É, mas o que vai com a maré (pertence a areia)
Yes, but what goes out with the tide (belongs to the sand)
E o que vem com a maré (pertence ao mar)
And what comes in with the tide (belongs to the sea)
E nessa onda eu vou na jagada
And to this wave I go to the gamble
Navegando, apreciando que enfrento o mar
Sailing, enjoying that I face the sea
Coqueiro subindo, rasgando o espaço
A coconut tree rising, tearing through space
Sofrendo mormaço e a luz do luar
Suffering blowfish and the light of the moon
E o que vai com a maré (pertence a areia)
What goes out with the tide (belongs to the sand)
E o que vem com a maré (pertence ao mar)
And what comes in with the tide (belongs to the sea)
É, mas o que vai com a maré (pertence a areia)
Yes, but what goes out with the tide (belongs to the sand)
E o que vem com a maré (pertence ao mar)
And what comes in with the tide (belongs to the sea)
De longe eu vejo um campo de paia′
From afar I see a field of straw
Na beira da praia, me faz lembrar
On the beach, it just makes me remember
Com grande saudade da minha Atalaia
With great longing for my Atalaia
Aonde se espaia' as ondas do mar
Where the waves of the sea spread
O que vai com a maré (pertence a areia)
What goes out with the tide (belongs to the sand)
E o que vem com a maré (pertence ao mar)
And what comes in with the tide (belongs to the sea)
Sim, mas o que vai com a maré (pertence a areia)
Yes, but what goes out with the tide (belongs to the sand)
E o que vem com a maré (pertence ao mar)
And what comes in with the tide (belongs to the sea)
É, o que vai com a maré (pertence a areia)
Yes, what goes out with the tide (belongs to the sand)
E o que vem com a maré (pertence ao mar)
And what comes in with the tide (belongs to the sea)
Olha, o que vai com a maré (pertence a areia)
Look, what goes out with the tide (belongs to the sand)
E o que vem com a maré (pertence ao mar)
And what comes in with the tide (belongs to the sea)
E nessa onda eu vou na jagada
And to this wave I go to the gamble
Navegando, apreciando que enfrento o mar
Sailing, enjoying that I face the sea
Coqueiro subindo, rasgando o espaço
A coconut tree rising, tearing through space
Sofrendo mormaço e a luz do luar
Suffering blowfish and the light of the moon
O que vai com a maré (pertence a areia)
What goes out with the tide (belongs to the sand)
E o que vem com a maré (pertence ao mar)
And what comes in with the tide (belongs to the sea)
É, mas o que vai com a maré (pertence a areia)
Yes, but what goes out with the tide (belongs to the sand)
E o que vem com a maré (pertence ao mar)
And what comes in with the tide (belongs to the sea)
De longe eu vejo um campo de paia′
From afar I see a field of straw
Na beira da praia, me faz lembrar
On the beach, it just makes me remember
Com grande saudade da minha Atalaia
With great longing for my Atalaia
Aonde se espaia' as ondas do mar
Where the waves of the sea spread
O que vai com a maré (pertence a areia)
What goes out with the tide (belongs to the sand)
E o que vem com a maré (pertence ao mar)
And what comes in with the tide (belongs to the sea)
É, mas o que vai com a maré (pertence a areia)
Yes, but what goes out with the tide (belongs to the sand)
E o que vem com a maré (pertence ao mar)
And what comes in with the tide (belongs to the sea)






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.