Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pássaro Bacurau
Vogel Bacurau
Tenho
um
viveiro
que
tem
muito
passarinho
Ich
habe
eine
Voliere
mit
vielen
Vögelchen
Na
minha
coleção
já
tem
mais
de
100
In
meiner
Sammlung
sind
schon
über
100
É,
mas
fico
sem
saber
o
que
faço
Ja,
aber
ich
weiß
nicht,
was
ich
tun
soll
Toda
vez
que
vejo
o
passo
que
a
minha
vizinha
tem
Jedes
Mal,
wenn
ich
den
Gang
sehe,
den
meine
Nachbarin
hat
(Fico
sem
saber
o
que
faço)
(Ich
weiß
nicht,
was
ich
tun
soll)
(Toda
vez
que
vejo
o
passo
que
a
minha
vizinha
tem)
(Jedes
Mal,
wenn
ich
den
Gang
sehe,
den
meine
Nachbarin
hat)
É
tico-tico?
(Não)
Ist
es
Tico-Tico?
(Nein)
É
pica-pau?
(Também
não)
Ist
es
Pica-Pau?
(Auch
nicht)
Nem
periquito,
o
passo
dela
é
bacurau
Nicht
mal
Periquito,
ihr
Gang
ist
Bacurau
(Não
é
tico-tico,
não
é
pica-pau)
(Ist
nicht
Tico-Tico,
ist
nicht
Pica-Pau)
(Nem
é
periquito,
o
passo
dela
é
bacurau)
(Nicht
mal
Periquito,
ihr
Gang
ist
Bacurau)
Não
é
tão
bonito
como
é
gozado
Er
ist
nicht
so
schön,
wie
er
eigenartig
ist
Passo
o
dia
cochilando
e
a
noite
acordado
Er
verbringt
den
Tag
dösend
und
die
Nacht
wach
Nem
que
me
dê
mal
ou
gaste
o
meu
dinheiro
Auch
wenn
es
mir
schadet
oder
mein
Geld
kostet
Ainda
vejo
em
meu
viveiro
aquele
bacurau
Werde
ich
doch
noch
in
meiner
Voliere
diesen
Bacurau
sehen
É
tico-tico?
(Não)
Ist
es
Tico-Tico?
(Nein)
É
pica-pau?
(Também
não)
Ist
es
Pica-Pau?
(Auch
nicht)
Nem
periquito,
o
passo
dela
é
bacurau
Nicht
mal
Periquito,
ihr
Gang
ist
Bacurau
(Não
é
tico-tico,
não
é
pica-pau)
(Ist
nicht
Tico-Tico,
ist
nicht
Pica-Pau)
(Nem
é
periquito,
o
passo
dela
é
bacurau)
(Nicht
mal
Periquito,
ihr
Gang
ist
Bacurau)
Eu
tenho
um
viveiro
que
tem
muito
passarinho
Ich
habe
eine
Voliere
mit
vielen
Vögelchen
Na
minha
coleção
já
tem
mais
de
100
In
meiner
Sammlung
sind
schon
über
100
É,
mas
fico
sem
saber
o
que
faço
Ja,
aber
ich
weiß
nicht,
was
ich
tun
soll
Toda
vez
que
vejo
o
passo
que
a
minha
vizinha
tem
Jedes
Mal,
wenn
ich
den
Gang
sehe,
den
meine
Nachbarin
hat
(Fico
sem
saber
o
que
faço)
(Ich
weiß
nicht,
was
ich
tun
soll)
(Toda
vez
que
vejo
o
passo
que
a
minha
vizinha
tem)
(Jedes
Mal,
wenn
ich
den
Gang
sehe,
den
meine
Nachbarin
hat)
É
tico-tico?
(Não)
Ist
es
Tico-Tico?
(Nein)
É
pica-pau?
(Também
não)
Ist
es
Pica-Pau?
(Auch
nicht)
Nem
periquito,
o
passo
dela
é
bacurau
Nicht
mal
Periquito,
ihr
Gang
ist
Bacurau
(Não
é
tico-tico,
não
é
pica-pau)
(Ist
nicht
Tico-Tico,
ist
nicht
Pica-Pau)
(Nem
é
periquito,
o
passo
dela
é
bacurau)
(Nicht
mal
Periquito,
ihr
Gang
ist
Bacurau)
Não
é
tão
bonito
como
é
gozado
Er
ist
nicht
so
schön,
wie
er
eigenartig
ist
Passo
o
dia
cochilando
e
a
noite
acordado
Er
verbringt
den
Tag
dösend
und
die
Nacht
wach
Nem
que
me
dê
mal
ou
gaste
o
meu
dinheiro
Auch
wenn
es
mir
schadet
oder
mein
Geld
kostet
Ainda
vejo
em
meu
viveiro
aquele
bacurau
Werde
ich
doch
noch
in
meiner
Voliere
diesen
Bacurau
sehen
É
tico-tico?
(Não)
Ist
es
Tico-Tico?
(Nein)
É
pica-pau?
(Também
não)
Ist
es
Pica-Pau?
(Auch
nicht)
Nem
periquito,
o
passo
dela
é
bacurau
Nicht
mal
Periquito,
ihr
Gang
ist
Bacurau
(Não
é
tico-tico,
não
é
pica-pau)
(Ist
nicht
Tico-Tico,
ist
nicht
Pica-Pau)
(Nem
é
periquito,
o
passo
dela
é
bacurau)
(Nicht
mal
Periquito,
ihr
Gang
ist
Bacurau)
Mas
menino
Aber
Junge,
Junge
Tô
pra
ver
um
passo
mais
bonito
do
que
o
da
vizinha
Ich
muss
erst
noch
einen
schöneren
Gang
sehen
als
den
der
Nachbarin
Aquilo
é
que
é
passo!
Das
nenne
ich
einen
Gang!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jackson Do Pandeiro, Raymundo Evangelista
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.