張學友 - 年少無情 (電視劇《蜀山奇俠》主題曲) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 張學友 - 年少無情 (電視劇《蜀山奇俠》主題曲)




年少無情 (電視劇《蜀山奇俠》主題曲)
Heartless in Youth (Theme Song of TV Series The Legend of Sword and Fairy)
生生世世未靜
Life after life never settles down
大地歪風佔領
The Earth is dominated by evil winds
紛擾亂亂無情
Confused, chaotic, unfeeling
人自怨命
People blame their fate
昏昏殺氣沒日
Every day full of murderous rage
男兒無忌揮聖劍
Men wielding swords without restrictions
判斷正邪 舍我生命
To judge good from evil, I'll give my life
塵埃已定 (如早已註定)
The dust has settled (as if it was already destined)
絕境亂世
A chaotic world on the brink of destruction
悲劍俠慼慼尋夢
A sad swordsman tirelessly seeks a dream
再回頭心意凝重
Looking back, my heart is filled with regret
方寸亂一切也空
Everything is empty when my mind is in chaos
萬惡呼風喚雨
Evil summons the wind and rain
魔與道水火難共
Good and evil are like fire and water, unable to coexist
少年情早已忘掉
My youthful love has long been forgotten
心事枉送
My thoughts are in vain
飄於莽莽大地
Drifting on the vast Earth
踏路輕霜百
Each step is light as a feather
娟娟淡落大地
Slowly fading into the vast land
情若去雁
Like a wild goose in flight
蕭蕭剎剎日月
The days and nights are fleeting
男兒情義怎判決
How can a man's loyalty be judged?
愛恨了斷 煙散跡絕
Love and hate are over, the smoke has cleared
情絲也絕 (何解更決絕)
My affection has also ended (What could be more decisive?)
絕境亂世
A chaotic world on the brink of destruction
悲劍俠慼慼尋夢
A sad swordsman tirelessly seeks a dream
再回頭心意凝重
Looking back, my heart is filled with regret
方寸亂一切也空
Everything is empty when my mind is in chaos
萬惡呼風喚雨
Evil summons the wind and rain
魔與道水火難共
Good and evil are like fire and water, unable to coexist
少年情早已忘掉
My youthful love has long been forgotten
心事枉送
My thoughts are in vain
啊啊 啊啊
Oh oh oh
啊啊啊 啊啊
Oh oh oh
啊啊啊 啊啊
Oh oh oh
Oh oh





Writer(s): Chan Siu Kei, Gu Jia Hui


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.