張學友 - 夜茫茫 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 張學友 - 夜茫茫




夜茫茫
A Vast and Lonely Night
沒有星
Not a single star
長夜是那樣悄靜
The long night is so quiet
然已死的心
Yet my dead heart
卻不可安靜
Cannot be at peace
沒有影
Not a single shadow
沒有她的每一夜
Each night without her
令我更感灰暗
Makes me feel even darker
更冷冰
Even colder
遇上她
Meeting you
在命裏或註定
In fate or destiny
茫茫人海中
In a vast sea of people
卻偏偏相認
We recognized each other
或許
Perhaps
沒有結識過的話
If I had never met you
或會喜歡這晚
I might have enjoyed this night
沒有星
Starless
人去後 夜茫茫
After you left, the night was vast and lonely
她不知去向
I don't know where you went
如今的我
Now I
是彷徨 是渴望
Am lost, am longing
人去後 夜茫茫
After you left, the night was vast and lonely
前路多漫長
The road ahead is long
我孤身走上
I walk alone
問誰來伴晚上
Asking who will be with me tonight
天色已接近黎明
Dawn is approaching
沒有她
Without her
像沒有日與夜
It's like there's no day or night
沉痛的每天
Every heavy day
也不許安靜
Is not allowed to be peaceful
夢已空
The dream is over
但我卻一再等待
But I keep waiting
是我始終心醉
It's me who's still lovestruck
沒法醒
Can't wake up
沒有她
Without her
像沒有日與夜
It's like there's no day or night
沉痛的每天
Every heavy day
也不許安靜
Is not allowed to be peaceful
夢已空
The dream is over
但我卻一再等待
But I keep waiting
是我始終心醉
It's me who's still lovestruck
沒法醒
Can't wake up
人去後 夜茫茫
After you left, the night was vast and lonely
她不知去向
I don't know where you went
如今的我
Now I
是彷徨 是渴望
Am lost, am longing
人去後 夜茫茫
After you left, the night was vast and lonely
前路多漫長
The road ahead is long
我孤身走上
I walk alone
問誰來伴晚上
Asking who will be with me tonight
天色已接近黎明
Dawn is approaching
長夜裏
In the long night
夢中驚醒
Waking from a dream
曾掠過的風聲
The sound of wind passing
還是我未可分得清
I still can't tell it apart
心中滲透着
Permeating my heart
哭泣叫聲
Sounds of crying
人去後 夜茫茫
After you left, the night was vast and lonely
她不知去向
I don't know where you went
如今的我
Now I
是彷徨 是渴望
Am lost, am longing
人去後 夜茫茫
After you left, the night was vast and lonely
前路多漫長
The road ahead is long
我孤身走上
I walk alone
問誰來伴晚上
Asking who will be with me tonight
天色已接近黎明
Dawn is approaching
天色已接近黎明
Dawn is approaching





Writer(s): Tomas Ledin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.